nous avons créé des programmes de développement social le long des zones frontalières, améliorant ainsi la qualité de vie de leurs habitants. | UN | وقد أنشأنا برنامجا للتنمية الاجتماعية في مناطق الحدود، ومن ثم، نعمل على تحسين نوعية الحياة بالنسبة للسكان هناك. |
nous avons créé à cette fin 24 zones de développement. | UN | فقد أنشأنا 24 منطقة إنمائية لتحقيق هذا الهدف. |
L'anti-matière que nous avons créé n'a apporté qu'une fraction de ce que nous avions espéré. | Open Subtitles | المادة المضادة التى أنشأنا فعلا بلغت فقط لجزء صغير لما كنا نظن. |
Nous avons institué la propriété privée, pour les terres notamment, et nous avons créé des zones de développement économique libre. | UN | وفي تركمانستان فتحنا المجال أمام الملكية الخاصة، بما في ذلك ملكية اﻷراضي، وأنشأنا مناطق للتنمية الاقتصادية الحرة. |
Dans notre pays, nous avons créé un modèle de développement fondé sur le pouvoir citoyen, qui est un modèle intégré et humaniste, en vue de sortir de la pauvreté. | UN | وفي بلدنا، وضعنا نموذجا إنسانيا متكاملا للتنمية، استنادا إلى قوة المواطنين، مصمما للتغلب على الفقر. |
Dans de nombreux cas, nous avons créé des orphelins au sein du système des Nations Unies et placé une barrière de métal autour de certains États. | UN | ونحن في حالات كثيرة، قد تسببنا في تيتيم أطفال في أسرة الأمم المتحدة التي ننتمي إليها وأقمنا سياجا حديديا حول بعض الدول. |
Pour accroître notre efficacité en termes de coordination, nous avons créé " l'Agence turque de coopération internationale " . | UN | ولزيادة الفاعلية في إطار التنسيق أنشأنا وكالة التعاون الدولي التركية. |
Pour notre part, nous avons créé en Inde un comité national pour célébrer le cinquantième anniversaire, dont le Président est le Ministre des affaires extérieures. | UN | ومن ناحيتنا، أنشأنا في الهند لجنة وطنية للاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة تحت رئاسة وزير الشؤون الخارجية. |
nous avons créé un nouveau climat national en mettant en oeuvre une politique économique, sociale et pacificatrice cohérente. | UN | وقد أنشأنا بيئة وطنية جديدة من خلال التطبيق المتسق لسياسات اقتصادية واجتماعية وسياسات للتهدئة. |
En 2008, nous avons créé avec le Japon la Commission internationale sur la nonprolifération et le désarmement nucléaires. | UN | وفي عام 2008 أنشأنا بالاشتراك مع اليابان، اللجنة الدولية لمنع الانتشار النووي ونزع السلاح. |
Ce faisant, nous avons créé une plate-forme sans exclusive visant à échanger les données d'expérience et meilleures pratiques et à offrir un appui mutuel pour faire avancer la démocratie dans la région. | UN | وبهذا العمل، أنشأنا منبرا شاملا لتبادل التجارب وأفضل الممارسات وتقديم الدعم المتبادل لتنمية الديمقراطية في المنطقة. |
Une fois que nous avons pris conscience du problème, nous avons créé un fonds afin d'acheminer les ressources nécessaires pour remédier à cette situation. | UN | وفور إدراكنا للمشكلة، أنشأنا صندوقا لتوجيه الموارد نحو الاستجابة للحالة. |
nous avons créé notre propre < < fonds vert > > , qui sera utilisé pour la reforestation, la conservation et la préservation de l'environnement. | UN | لقد أنشأنا صندوقنا الأخضر الذي سيستخدم لإعادة التشجير والحفاظ على البيئة. |
Par exemple, il y a 600 ans, nous avons créé une zone protégée dans la forêt Belovezhskaya Pushcha, un site inscrit sur la Liste du patrimoine mondial de l'UNESCO. | UN | وإحدى الدلالات على ذلك هو أننا في بيلاروس أنشأنا قبل 600 سنة منطقة محمية في غابة بيلوفزكايا بوتشا، وهي مدرجة في قائمة التراث العالمي لليونسكو. |
nous avons créé un tribunal spécial pour les crimes sexuels et sexistes violents, qui a commencé à juger des affaires et encourage les victimes à venir témoigner de ces crimes dans un esprit de confidentialité et de justice. | UN | وقد أنشأنا محكمة خاصة لجرائم العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، بدأت في نظر القضايا وتشجيع الضحايا على المثول أمامها والإبلاغ عن تلك الجرائم بروح من السرية والعدالة. |
nous avons créé un laboratoire international sur les sources d'énergie renouvelables, au sein de l'Institut de l'énergie de l'Académie nationale des sciences. | UN | وأنشأنا مختبراً دولياً لمصادر الطاقة المتجددة، في معهد الطاقة في الأكاديمية الوطنية للعلوم. |
nous avons créé un comité directeur des OMD en 2000 pour qu'il suive les progrès de leur mise en œuvre et qu'il fasse rapport à leur sujet. | UN | وأنشأنا لجنة توجيهية بشأن هذه الأهداف في عام 2000 لرصد التقدم المحرز في التنفيذ وتقديم تقارير عنه. |
Pour renforcer les moyens de communication avec les populations de l'ex-Yougoslavie, nous avons créé cette année un Programme de communication. | UN | ولتعزيز خطوط الاتصال مع النـــاس فـــي يوغوسلافيا السابقة وضعنا في هذا العام برنامجا بعيد المدى. |
nous avons créé une union durable et couronnée de succès avec la Russie, qui est notre voisin proche. | UN | وأقمنا اتحادا دائما وناجحا مع روسيا بوصفها أقرب جيراننا. |
Certes, nous avons créé un monstre légumicide. | Open Subtitles | حسناً، لقد صنعنا أرنب وحشي ناهم للخضروات |
Donc ce que vous me dites, c'est que nous avons créé un d'aéronef qui ne peut être détectée, - même par nous. | Open Subtitles | إذاً ما تخبرني به أنّ خلقنا طائرة لا يمكن كشفها، حتى بواسطتنا. |
nous avons créé le Fonds de solidarité nationale afin de permettre aux catégories économiquement faibles de vivre dans des conditions décentes. | UN | وقد أقمنا الصندوق الوطني للتضامن بقصــد إتاحــة الفرصة للقطاعات الضعيفة من سكاننا كي تحيا في ظروف لائقة. |
Van, ce gadget que nous avons créé vient de m'alerter que Jack-O-Lantern était dans cette zone, nous donnant assez de temps pour nous mettre en sécurité. | Open Subtitles | فان، هذا الجهاز أنشأناه وقد قام بتنبيهي بأن جاك-آوه-لانتر ذاك في المنطقة، أعطانا ما يكفي من الوقت لنصل إلى مكان آمن. |
Troisièmement, en 2001 nous avons créé une autorité chargée de réguler le fonctionnement sûr des installations nucléaires à des fins civiles. | UN | ثالثا، في عام 2001، أنشانا هيئة رقابية نووية للتشغيل الآمن للمحطات النووية المدنية. |
nous avons créé un centre national et adopté une politique nationale en 1995 ainsi qu'une stratégie nationale en 1997 pour combattre la maladie. | UN | فعلى سبيل المثال، أسسنا مركزا وطنيا واعتمدنا سياسة وطنية في عام 1995 واستراتيجية وطنية في عام 1997 لمكافحة هذا المرض. |
nous avons créé toutes les conditions nécessaires au fonctionnement productif des sociétés étrangères. | UN | وقد هيأنا كل الظروف الملائمة التي تساعد الشركات اﻷجنبية على القيام بأنشطة مربحة. |
Au Cybercommandement américain, nous avons créé une unité spécialisée autour de lui... | Open Subtitles | في قيادة الولايات المتحدة الإلكترونية، أنشئنا وحدةمخصصةمن حوله... |
Mais c'est si... délicieux, de savoir que vous devrez vivre dans une réalité que j'ai... nous avons créé. | Open Subtitles | ولكن لأنه من الممتع جداً معرفة أنكم مجبرون على عيش حياتكم في واقع صنعناه نحن، لا أنا فقط. |
Tout ce qui compte pour moi, c'est vous et la force de ce cercle que nous avons créé. | Open Subtitles | كلّ مايهمني هو أنتم والقوة لهذه الدائرة .الذي صنعناها |
Pour ce qui est des soins, nous avons créé un centre de traitement pour les toxicomanes. | UN | ومن الناحية العلاجية، قمنا بإنشاء مركز للعلاج المركــزي لمدمنـــي المخدرات. |