"nous commencions" - Translation from French to Arabic

    • نبدأ
        
    • أننا بدأنا
        
    Néanmoins, un travail considérable et beaucoup d'aide seront nécessaires avant que nous commencions à surmonter ces difficultés. UN ومع هذا سيلزم القيام بعمل كبير والحصول على مساعدة كبيرة حتى نبدأ في التغلب على أوجه النقص هذه.
    Ce sont les décisions, les ententes auxquelles nous parviendrons à New York, à condition que nous commencions à y réfléchir dès maintenant. UN بل هي القرارات والاتفاقات التي نتوصل إليها في نيويورك، شريطة أن نبدأ الآن في التفكير فيها.
    C'est pour cette raison qu'il m'a semblé important et utile que nous commencions l'examen de ce projet de rapport. UN لذلك وجدت من المهم والمفيد أن نبدأ النظر في مشروع التقرير هذا.
    Il est indispensable que nous commencions immédiatement à réduire les émissions de gaz à effet de serre comme le dioxyde de carbone. UN ولا بد أن نبدأ فوراً بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة طويلة العمر مثل ثاني أكسيد الكربون.
    Il nous faut commencer quelque part. Je suggère que nous commencions ici et maintenant. UN وعلينا أن نبدأ من مكان ما. وإني أقترح أن نبدأ هنا والآن.
    Je souhaiterais que nous commencions cette année en ayant confiance dans les capacités et les objectifs qui nous sont communs. UN وإني أرجو أن نبدأ عملنا هذا العام بروح من الثقة في إرادتنا وقدراتنا الجماعية.
    Il est par conséquent indispensable que nous commencions à mettre en œuvre nos plans nationaux en vue de protéger l'environnement et de gérer également nos ressources naturelles de manière efficace. UN ولذلك، من الضروري أن نبدأ في تنفيذ خطط وطنية لحماية البيئة، وكذلك لكفالة إدارة الموارد الطبيعية بفعالية.
    Aussi je vous propose que nous commencions tout de suite après la séance plénière. UN ولذا أقترح عليكم أن نبدأ مباشرة بعد تعليق الجلسة العامة.
    Ma délégation voudrait par conséquent proposer que nous commencions à envisager de nous livrer à cet exercice sur une base bisannuelle à partir de la prochaine série de débats. UN وبالتالي يود وفدي أن يقترح أن نبدأ النظر في جعل هذه الممارسة تجري مرة كل عامين في الجولة المقبلة للمناقشات.
    Il faut qu'à l'avenir, nous commencions les reprises de la session plénière de l'Assemblée générale à l'heure dite. UN ولــذلك يتعين علينــا أن نبدأ الجلسات القادمة للدورة العادية للجمعية العامــة في مواعيدها.
    Quant à l'ordre dans lequel nous examinerons les projets de résolution, j'aimerais que nous commencions aujourd'hui par le groupe 1 et que nous allions aussi loin que possible. UN أما فيما يتعلق بالترتيب الذي سنتناول فيه مشاريع القرارات، فأود أن نبدأ بالمجموعة ١ اليــوم ونستمر في ذلك قدر المستطاع.
    Comme toujours, il est indispensable que nous commencions nos travaux sans attendre, de façon à donner l'impulsion voulue à la session qui s'ouvre. UN ومن الضروري، كما هو الحال دائماً، أن نبدأ عملنا في وقت مبكر لكي نولد الزخم المرغوب للشهور القادمة.
    Je propose que nous traitions les deux sujets séparément et que nous commencions par les armes chimiques. UN واقترح أن نناقش الموضوعين كلاً على حدة، وأن نبدأ بالأسلحة الكيميائية.
    Sur la question du financement du développement, il importe que nous commencions à chercher des solutions rapides et efficaces. UN وفيما يتعلق بمسألة تمويل التنمية، من المهم أن نبدأ النظر في بعض المكاسب السريعة.
    C'est la raison pour laquelle ma délégation renouvelle l'appel qu'elle a lancé pour que nous commencions notre travail d'une manière responsable, ouverte et constructive, le plus rapidement possible. UN ولذلك، يكرر وفد بلدي مناشدته بأن نبدأ عملنا بصورة مسؤولة ومنفتحة وبناءة في أقرب وقت ممكن.
    Il est également impératif que nous commencions à regarder au-delà de 2010 dans notre lutte contre le paludisme. UN ومن الحتمي أيضا أن نبدأ بالتطلع إلى ما بعد 2010 في مكافحتنا ضد الملاريا.
    Avant que nous commencions, je dois vous demander... Vous portez un bracelet spécial. Quelle en est la signification ? Open Subtitles ‫قبل أن نبدأ يجب أن أسألك ‫أنت ترتدي سواراً فريداً جداً، ما أهميته؟
    Je peux parler à l'infirmière de garde pour que nous commencions dès ce soir. Open Subtitles يمكنني أن أتحدث إلى الممرضة ويمكننا أن نبدأ هذا المساء
    La seule question est si tu vas parler avant que nous commencions ou après. Open Subtitles والسؤال الوحيد هو ما إذا كنت قل لي قبل أن نبدأ أو بعد.
    Avant que nous commencions, je veux te dire quelque chose. Open Subtitles قبل أن نبدأ أريد أن أقول شيء ما
    Il est donc très intéressant que grâce à votre initiative nous commencions à examiner spécifiquement la création de sièges régionaux. UN ولذا فإن من الشائق جدا أننا بدأنا بمبادرة منكم في النظر تحديدا في إنشاء مقاعد إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more