"nous condamnons" - Translation from French to Arabic

    • وندين
        
    • ونحن ندين
        
    • إننا ندين
        
    • وإننا ندين
        
    • فإننا ندين
        
    • ونُدين
        
    • نحن ندين
        
    • نندد
        
    • ونشجب
        
    • إننا نشجب
        
    • كما ندين
        
    • ونندد
        
    • ندينها
        
    • رفضنا
        
    • أننا ندين
        
    nous condamnons en particulier toutes les frappes aériennes contre des villages dans le Kordofan méridional. UN وندين على وجــه الخصوص جميع الهجـمات الجــوية على القرى في جنوب كردفان.
    nous condamnons toutes les formes de racisme et de discrimination diffusées par les nouvelles technologies de communication, dont l'Internet. UN وندين جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري التي يجري نشرها من خلال تكنولوجيا الاتصالات الجديدة بما فيها الإنترنت.
    nous condamnons toutes violations des droits de l'homme partout dans le monde. UN ونحن ندين أي انتهاك لحقوق الانسان في أي مكان في العالم.
    nous condamnons fermement toutes les violations du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN ونحن ندين بشدة كل اﻷعمال التي تشكل انتهاكا للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    nous condamnons fermement tous les cas de détention, d'agression et autres actes illégaux dirigés contre le personnel de l'ONU. UN إننا ندين بشدة جميع حالات الاحتجاز والاعتداء وسواها من اﻷعمال المنافية للقانون التي تعرض لها أفراد اﻷمم المتحدة.
    nous condamnons également les autres actes de violence terroristes commis récemment. UN وإننا ندين أيضا اﻷعمال الارهابية اﻷخرى التي وقعت مؤخرا.
    nous condamnons avec énergie ces actes de terreur et de violence des plus brutaux et horribles. UN وندين بشدة هذا العمل الذي هو من أكثر أعمال الإرهاب والعنف فظاعة ووحشية.
    nous condamnons sans équivoque cette violence au cours de laquelle 14 Palestiniens ont été blessés. UN وندين إدانة قاطعة أعمال العنف تلك، التي جرح فيها 14 من الفلسطينيين.
    Nous appuyons les résolutions du Conseil de sécurité sur ce sujet et nous condamnons fermement la pratique du " nettoyage ethnique " et les autres crimes de guerre. UN إننا نؤيد قرارات مجلس اﻷمن في هذا الموضوع وندين بشدة ممارسات التطهير اﻹثني وجرائم الحرب اﻷخرى.
    nous condamnons la confiscation de leurs biens fonciers par Israël, récemment de plus en plus fréquente. UN وندين المصادرة الاسرائيلية ﻷراضي هؤلاء المواطنين، والتي تسارع معدلها مؤخرا.
    nous condamnons le récent massacre des marins italiens et des autres victimes et nous présentons nos condoléances à leurs familles. UN وندين المذابح اﻷخيرة للبحارة اﻹيطالـيين والضحـايا اﻵخــرين، ونقدم تعازينا ﻷسر هؤلاء الضحايا.
    nous condamnons le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations et nous sommes déterminés à unir nos efforts pour l'éliminer. UN ونحن ندين اﻹرهاب بكافة أشكاله ومظاهره، كما أننا مصممون تصميما راسخا على توحيد الجهود من أجل القضاء عليه.
    nous condamnons les massacres récents d'innocents dans les attentats contre les ambassades américaines de Nairobi et de Dar es-Salaam. UN ونحن ندين قتل اﻷبرياء الذي جرى مؤخرا من جراء تفجير السفارتين اﻷمريكيتين بالقنابل في نيروبي ودار السلام.
    nous condamnons énergiquement de tels actes terroristes, pour lesquels il ne saurait y avoir aucune excuse. UN ونحن ندين بشدة هذه اﻷعمال اﻹرهابية التي لا يمكن أن يكون لها عذر.
    Je tiens à dire très clairement que nous condamnons énergiquement les remarques irresponsables du Président iranien sur l'État d'Israël. UN ونقولها بكل وضوح إننا ندين بقوة الملاحظات غير المسؤولة التي وردت على لسان الرئيس الإيراني بشأن دولة إسرائيل.
    nous condamnons l'UNITA pour l'escalade des actions militaires, le massacre continu de civils innocents et la destruction des infrastructures en Angola. UN إننا ندين منظمة يونيتا لتصعيدها اﻷعمال العسكرية ولاقترافها المذابح ضد المدنيين اﻷبرياء وتدمير البنية اﻷساسية في أنغولا.
    nous condamnons ceux qui sont responsables du décès du Président et de ses compatriotes et nous espérons qu'ils seront traduits en justice. UN إننا ندين المسؤولين عــن موت الرئيــس وزملائـــه، ونأمـــل أن يُقدمـــوا للمحاكمة.
    nous condamnons la partie serbe bosniaque pour son refus d'accepter le plan proposé. UN وإننا ندين الطرف الصربي البوسني لرفضه قبول الخطة المقترحة.
    Conformément à cette position, nous condamnons fermement les tentatives auxquelles continuent de recourir certains secteurs de la société sud-africaine pour perpétuer le système d'apartheid. UN واتساقا مع هذا الموقف، فإننا ندين بشدة استمرار بعض قطاعات المجتمع في جنوب افريقيا في محاولة إدامة نظام الفصل العنصري.
    nous condamnons fermement la violente répression menée par le régime libyen contre ses citoyens, ainsi que les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme. UN ونُدين بحزم القمع العنيف الذي يمارسه النظام الليبي ضد مواطنيه والانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان.
    nous condamnons l'agression flagrante et brutale de l'UNITA contre le Gouvernement et le peuple d'Angola. UN نحن ندين العدوان الوحشي السافر الذي تشنه يونيتا على حكومة أنغولا وشعبها.
    C'est pourquoi nous condamnons énergiquement les massacres et autres actes de violence. UN ولذا نندد بقوة بالقتل وجميع أعمال العنف.
    Ceci est une situation des plus tragiques et non justifiée, que nous condamnons énergiquement. UN هذه مأساة كبيرة ليس لها ما يبررها. ونشجب بقوة هذه الأحداث.
    nous condamnons ces assassinats à l'instar de tout être humain civilisé et de progressiste. UN إننا نشجب حوادث القتل هذه، كما يفعل جميع الأشخاص الإنسانيين والمتحضرين والتقدميين.
    nous condamnons également l'attaque terroriste dirigée contre l'ambassade du Royaume hachémite de Jordanie à Bagdad. UN كما ندين الهجوم الإرهابي الذي تعرضت له السفارة الأردنية في بغداد.
    nous condamnons la politique du Gouvernement israélien consistant à implanter des colonies de peuplement sur la Rive occidentale et à Gaza et à intensifier la colonisation du secteur oriental de Jérusalem. UN ونندد بسياسة الاستيطان التي تنتهجها حكومة اسرائيل في الضفة الغربية وغزة وتزايد أنشطة الاستيطان في القدس الشرقية.
    Et pas à cause d'actes terroristes, que nous condamnons unanimement, ni à cause de phénomènes naturels, que nous déplorons unanimement. UN إنهم لم يموتوا بسبب الأعمال الإرهابية، التي ندينها جميعا، ولا بسبب الكوارث الطبيعية، التي نأسف جميعا لوقوعها.
    En conséquence, nous réprouvons et nous condamnons la récente tentative de coup d'Etat au Venezuela et nous exprimons notre soutien au Président constitutionnel Carlos Andrés Pérez. UN وفي هذا السياق نعرب عن رفضنا وإدانتنا لمحاولة الانقلاب التي جرت مؤخرا في فنزويلا، وكذلك عن تأييدنا للرئيس الدستوري كارلوس أندريس بيريس.
    nous condamnons également la poursuite des atteintes aux droits fondamentaux de la population civile sahraouie dans le territoire occupé. UN كما أننا ندين استمرار نمط انتهاكات حقوق الإنسان لسكان الشعب الصحراوي المدنيين داخل الإقليم المحتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more