"nous croyons également" - Translation from French to Arabic

    • ونعتقد أيضا
        
    • كما نعتقد
        
    • ونعتقد أيضاً
        
    • كما نرى
        
    • ونؤمن أيضا
        
    • ونرى أيضا
        
    • نعتقد أيضا
        
    • كما أننا نؤمن
        
    • ونحن نرى أيضا
        
    • كما أننا نعتبر
        
    • كما نؤمن
        
    • أننا نعتبر أن
        
    • ونعتقد كذلك
        
    • ونرى كذلك
        
    • نؤمن أيضا
        
    nous croyons également que toute énergie consacrée au renouveau doit être injectée de façon appropriée dans la bureaucratie de l'Organisation. UN ونعتقد أيضا أن كل هذه الطاقة من أجل التجديد، لا بد من حقنها على النحو الواجب في بيروقراطية المنظمة.
    nous croyons également que si l'UNITA continue de bafouer les résolutions du Conseil de sécurité, il conviendra d'envisager l'imposition de nouveaux types de sanctions. UN ونعتقد أيضا أنه في حالة استمرار يونيتا في الازدراء بقرارات مجلس اﻷمن، يتعين فرض مزيد من أشكال الجزاءات العقابية.
    nous croyons également qu'aucun État n'a le droit d'imposer son système politique à d'autres. UN ونعتقد أيضا أنه ما من دولة لها الحق في فرض نظامها السياسي على أية دول أخرى.
    nous croyons également que l'appui qu'apportent les Nations Unies ainsi que les contributions volontaires des pays Membres de l'Organisation et des organisations non gouvernementales sont d'une importance vitale pour l'exécution des tâches dont les centres régionaux sont chargés. UN كما نعتقد أن دعم اﻷمم المتحدة والتبرعات من جانب الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية حيوية للاضطلاع بالمهام التي تضطلع بها هذه المراكز.
    nous croyons également que le désarmement conventionnel est un enjeu pressant et capital qui mérite l'attention de la CD. UN ونعتقد أيضاً أن نزع السلاح التقليدي مسألة ملحة وأساسية تستحق اهتمام مؤتمر نزع السلاح.
    nous croyons également que cela comprend les droits fondamentaux tels que celui d'échapper aux maladies épidémiques. UN كما نرى إنه يتضمن استحقاقات أساسية كالحق في عدم التعرض لويلات اﻷمراض الوبائية.
    nous croyons également qu'il faudrait, en plus de cela, que les pays en développement ouvrent mutuellement leurs marchés respectifs. UN ونؤمن أيضا بأن العنصر المكمل الضروري لذلك هو أن البلدان النامية ينبغي لها هي أن تفتح أسواقها بعضها أمام البعض الآخر.
    nous croyons également que l'acceptation du rapport de la Commission par le Koweït est une mesure très positive qui démontre l'empressement et la sincérité de ce pays en faveur d'une solution globale. UN ونرى أيضا أن قبول الكويت لتقرير اللجنة يعتبر خطوة إيجابية جدا تدل على حرص ذلك البلد وإخلاصه في موقفه تجاه الحل الشامل.
    nous croyons également qu'il importe de poursuivre les efforts internationaux nécessaires à la continuité, la compatibilité et la complémentarité des systèmes de télédétection. UN ونعتقد أيضا أنه من المهم اﻹبقاء على الجهود الدولية لضمان استمرارية نظم الاستشعار عن بعد وتوافقها وتكاملها.
    nous croyons également qu'il est utile que d'autres initiatives et instruments s'ajoutent à la Convention, compte tenu de la complexité croissante et des multiples facettes des questions liées aux océans. UN ونعتقد أيضا أن ثمة مبادرات وصكوكا مفيدة تكمّل الاتفاقية في ضوء جدول أعمال المحيطات المتعدد الأوجه والمتزايد تعقيدا.
    nous croyons également que la durée du mandat des membres non permanents doit être réduite, à une durée comprise entre six mois et un an. UN ونعتقد أيضا أن مدة عضوية الأعضاء غير الدائمين يجب أن تقلص إلى فترة تتراوح بين ستة شهور وعام واحد.
    Nous croyons que des changements institutionnels sont nécessaires, et nous croyons également qu'ils doivent être mis en place d'une façon qui maintienne, voire améliore, l'équilibre institutionnel de l'Organisation. UN ونعتقد أن التغييرات المؤسسية ضرورية، ونعتقد أيضا أنه يجب تنفيذها بطريقة تحفظ التوازن المؤسسي للمنظمة بل وتحسنه.
    nous croyons également qu'il est important et nécessaire de traduire en justice les responsables des atrocités et des crimes de génocide et de les punir. UN ونعتقد أيضا أن من المهم واللازم جلب المسؤولين عن الفظائع وجرائم اﻹبادة الجماعية أمام العدالة لنيل عقابهم.
    nous croyons également que le dialogue entre les civilisations devrait être la base d'une telle approche, marquant ainsi un nouveau début à l'aube d'un nouveau millénaire afin d'atteindre les objectifs tant souhaités par l'Organisation et dont elle se fait le défenseur pour les années à venir. UN كما نعتقد بأن الحوار بين الحضارات ينبغي أن يشكل أساسا لهذا النهج، مما يؤذن بفاتحة جديدة لدى بدء اﻷلفية الجديدة من أجل تحقيق اﻷهداف التي تمثلها وترغب فيها هذه المنظمة في السنوات القادمة.
    nous croyons également que les anciens Présidents méritent également notre reconnaissance: leur dur labeur a permis de poser les bases grâce auxquelles nous avons pu atteindre le stade actuel. UN ونعتقد أيضاً أن الرؤساء السابقين هم الآخرون يستحقـون تقديرنا: ذلك لأن العمل الشاق الذي قاموا به أرسى الأسس التي أتاحت لنا بلوغ النقطة التي نجد أنفسنا عندها اليوم.
    nous croyons également que nos débats au sein de cet organe et d'autres organismes de l'ONU bénéficieraient de contributions qui reflètent un plus large éventail de vues. UN كما نرى أن مناقشتنا هنا، وكذلك في سائر منظمات اﻷمم المتحدة، يمكن أن تنتفع من التعبير عن طائفة أوسع من اﻵراء.
    nous croyons également dans le rôle central de l'ONU pour atteindre ces buts. UN ونؤمن أيضا بالدور المركزي للمنظمة في متابعة تلك الأهداف.
    nous croyons également qu'il est de la plus haute importance que l'ONU devienne, en pratique, la base de la coalition mondiale de lutte contre le terrorisme. UN ونرى أيضا أن مما له أهمية أساسية أن تصبح الأمم المتحدة عمليا أساس التحالف العالمي ضد الإرهاب.
    En outre, nous croyons également que les dispositions qu'il contient devraient se traduire par des résultats tangibles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإننا نعتقد أيضا أن اﻷحكام الواردة فيه ينبغي أن تترجم إلى نتائج ملموسة.
    nous croyons également au processus démocratique et nous y adhérerons pour résoudre les questions nationales. UN كما أننا نؤمن بالعملية الديمقراطية ونلتزم بها في حل القضايا الوطنية.
    nous croyons également que l'évidence historique montre largement que le droit au développement et les droits génériques économiques, sociaux et culturels ont des bases solides qui sont antérieures à la fois la Déclaration universelle et à la Charte. UN ونحن نرى أيضا أن الشواهد التاريخية تبين بوضــــوح أن الحـــق في التنمية والحقوق الشاملة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ذات أسس راسخة تسبق من الناحية التاريخية الاعلان العالمي والميثاق.
    nous croyons également important de créer un fonds pour la démocratie pour prêter appui au développement démocratique des nations. UN كما أننا نعتبر أن إنشاء صندوق للديمقراطية أمرا هاما لتقديم الدعم للدول بغية تحقيق التطور الديمقراطي.
    nous croyons également que les représentants de la société civile doivent avoir la possibilité de faire leur contribution à la réunion plénière de haut niveau. UN كما نؤمن بأنه ينبغي أن تتاح لممثلي المجتمع المدني الفرصة لتقديم إسهام في الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    nous croyons également que la réforme doit porter sur les méthodes de travail du Conseil, lesquelles doivent être améliorées afin d'accroître sa transparence et sa responsabilité. UN ونعتقد كذلك بأن الإصلاح ينبغي أن يعالج أساليب عمل المجلس التي يجب تحسينها من أجل تعزيز الشفافية والخضوع للمساءلة.
    nous croyons également à la nécessité d'assurer la pleine participation des pays en développement à l'élaboration de l'ordre du jour et de normes favorables à une interaction internationale dans les domaines économique, financier et monétaire. UN ونرى كذلك ضرورة ضمان مشاركة البلدان النامية في وضع جدول الأعمال وتحديد قواعد التفاعل الدولي في الميادين الاقتصادية والمالية والنقدية.
    nous croyons également que les objectifs de la Déclaration et de la Plate-forme d'action de Beijing constituent des progrès sur la voie de l'amélioration souhaitée du statut de la femme dans la société. UN كما نؤمن أيضا بأن أهداف إعلان ومنهاج عمل بيجين هي خطوات في الاتجاه الصحيح فيمـا يتعلــق بالنهــوض بمركز المرأة في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more