"nous félicitons de la" - Translation from French to Arabic

    • نرحب
        
    • نثني على
        
    • ونرحب
        
    • نرحِّب
        
    À cet égard, nous nous félicitons de la création de telles zones grâce aux Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok et Pelindaba. UN وفي هذا السياق، نرحب بإنشاء المناطق الخالية من هذه اﻷسلحة بناء على معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبليندابا.
    Nous nous félicitons de la façon dont l’ambassadeur Campbell s’acquitte de sa tâche de coordonnateur spécial pour la question des mines antipersonnel. UN وإننا نرحب بالمهام التي اضطلع بها السفير كامبل بصفته منسقا خاصا معنيا باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ونؤيده فيها.
    Nous nous félicitons de la réunion des pays donateurs prévue le mois prochain à Tokyo. UN وإننا نرحب باجتماع البلدان المانحة المزمع عقده في الشهر المقبل في طوكيو.
    Nous nous félicitons de la façon pacifique dont l'objectif de rétablissement de la démocratie en Haïti a été réalisé. UN وإننا نثني على الطريقة السلمية التي أنجز بها هدف استعادة الديمقراطية في هايتي.
    Nous nous félicitons de la participation à ce dialogue des institutions de Bretton Woods et du milieu scientifique et de celui des affaires, ainsi que des organisations non gouvernementales. UN إننا نثني على مشاركة مؤسسات بريتون وودز ودوائر علمية ودوائر أعمال ومنظمات غير حكومية في هذا الحوار.
    Nous nous félicitons de la mobilisation internationale contre la nonprolifération. UN نحن نرحب بحشد الجهود الدولية لمكافحة عدم الانتشار.
    Nous nous félicitons de la décision unilatérale des Etats-Unis de prolonger leur moratoire sur les essais nucléaires jusqu'à la fin de 1994. UN إننا نرحب بالقرار الانفرادي الذي اتخذته الولايات المتحدة لتمديد وقفها المؤقت للتجارب النووية حتى نهاية عام ١٩٩٤.
    C'est en cela que nous nous félicitons de la Conférence mondiale sur la population et le développement et du Sommet mondial sur le développement social, qui sont prévus pour 1995. UN وعلى ضوء ذلك، نرحب بانعقاد المؤتمر العالمي المعني بالسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la décision des Etats-Unis d'Amérique de proroger ce moratoire. UN ولهذا فإننا نرحب بقرار الولايات المتحدة اﻷمريكية تمديد وقفها الاختيــاري.
    Nous nous félicitons de la Déclaration de principes sur les arrangements intérimaires relatifs à l'autonomie dans les territoires occupés. UN ونحن نرحب باعلان المبادئ بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني المؤقت في اﻷراضي المحتلة.
    Nous nous félicitons de la poursuite et de l'élargissement des débats sur cette question. UN ونحن نرحب بمواصلة المناقشات الجارية حول هذه المسألة وبتوسيع نطاقها.
    Nous nous félicitons de la tenue de pourparlers entre la République populaire démocratique de Corée et les Etats-Unis, et nous espérons qu'ils conduiront à une solution. UN ونحن نرحب بعقد محادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، ونأمل أن تؤدي إلى حل.
    Nous nous félicitons de la volonté du Secrétaire général d'offrir ses bons offices pour faciliter le processus de retrait. UN ونحن نرحب باستعداد اﻷمين العام لتقديــم مساعيه الحميدة لتسهيل عملية الانسحاب.
    Pour terminer, j'ajouterai que nous nous félicitons de la création d'un groupe de travail à composition non limitée. UN ختاما، أود أن أقول بأننا نرحب ترحيبا حارا بإنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la signature de la Déclaration de principes, qui pourrait, à notre avis, devenir la base de cette solution globale et durable. UN لهذا نرحب ترحيبا حارا بتوقيع إعلان المبادئ الذي نعتقد أنه يمكن أن يصبح أساسا لهذا الحل الشامل والدائم.
    Nous nous félicitons de la décision prise récemment par le Conseil de sécurité d'élargir et de renforcer cette mission. UN ونحن نرحب بقرار مجلس اﻷمن الذي صدر مؤخرا بشأن توسيع نطاق هذه البعثة وتعزيزها.
    Nous nous félicitons de la création de ce conseil qui contribuera au processus de réforme constitutionnelle. UN ونحن بدورنا نرحب بتشكيل ذلك المجلس للمساهمة في عملية الاصلاحات الدستورية.
    Nous nous félicitons de la poursuite de la mise en œuvre du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN كما نثني على التنفيذ الجاري لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Nous nous félicitons de la création de la Division de l'action interinstitutions en faveur des personnes déplacées au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN كما نثني على إنشاء الشعبة المشتركة بين الوكالات المعنية بحالات التشرد الداخلي، التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    À cet égard, nous nous félicitons de la décision prise par les ministres des finances du Groupe des Huit (G-8) d'annuler la dette de 18 pays en développement, y compris le Mozambique. UN وفي هذا الصدد نثني على قرار إلغاء الديون الذي اتخذه وزراء المالية لمجموعة الثماني لمصلحة 18 بلدا ناميا، منها موزامبيق.
    Nous nous félicitons de la proposition de la Turquie d'accueillir cette année la prochaine réunion élargie des voisins. UN ونرحب بعرض تركيا أن تستضيف اجتماع دول الجوار الموسع القادم في وقت لاحق من هذا العام.
    Nous nous félicitons de la nomination par le Secrétaire général de l'ONU du Vice-Ministre des affaires étrangères de la Finlande, M. Iaakko Laajava, comme coordonnateur de la Conférence. UN ونحن نرحِّب بقيام الأمين العام للأمم المتحدة بتعيين نائب وزير خارجية فنلندا، السيد آكو لايافا، ميسِّراً للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more