"nous insistons sur l'importance" - Translation from French to Arabic

    • ونؤكد أهمية
        
    • ونشدد على أهمية
        
    • نشدد على أهمية
        
    • ونؤكد على أهمية
        
    • ونؤكد على الأهمية
        
    • نؤكد على أهمية
        
    • إنّنا نشدِّد على أهمية
        
    nous insistons sur l'importance que revêt la culture en tant que facteur du développement et sur ce qu'elle apporte à la réalisation des objectifs du Millénaire. UN ونؤكد أهمية الثقافة من أجل التنمية ومساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    nous insistons sur l'importance que revêt la culture en tant que facteur du développement et sur ce qu'elle apporte à la réalisation des objectifs du Millénaire. UN ونؤكد أهمية الثقافة من أجل التنمية ومساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    nous insistons sur l'importance d'une acceptation universelle de la Convention, base de la confiance entre États voisins et facteur de paix, de sécurité et de développement social et économique. UN ونشدد على أهمية القبول العالمي لهذه الاتفاقية، مما يُعزز الثقة المتبادلة بين الدول المجاورة ويُسهم في إحلال السلم والأمن كما يُسهم في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    nous insistons sur l'importance du dialogue social. UN ونشدد على أهمية الحوار الاجتماعي.
    Enfin, nous insistons sur l'importance de placer l'éducation environnementale et le respect des ressources naturelles au cœur de la politique sociale. UN وفي الختام، نود أن نشدد على أهمية التثقيف البيئي واحترام الموارد الطبيعية بوصفها أساسا لسياساتنا الاجتماعية.
    Nous insistons sur l’importance de l’éducation à la protection de l’environnement pour la mise en oeuvre du plan d’Action 21 et convenons de coopérer étroitement sur ces questions. UN ونؤكد على أهمية التثقيف في مجال حماية البيئة من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ونوافق على توثيق التعاون في هذا المضمار.
    nous insistons sur l'importance particulière de la coopération internationale, tant par l'intermédiaire de l'AIEA que sur un plan bilatéral, pour les États parties ayant récemment adopté la technologie nucléaire. UN ونؤكد على الأهمية الخاصة للتعاون الدولي، عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعن الطريق الثنائي معا، بالنسبة إلى الدول الأطراف الحديثة العهد بالتكنولوجيا النووية.
    nous insistons sur l'importance de critères d'admissibilité souples. UN ونؤكد أهمية مواصلة التحلي بالمرونة حيال معيار الأهلية.
    nous insistons sur l'importance de critères d'admissibilité souples. UN ونؤكد أهمية مواصلة التحلي بالمرونة حيال معيار الأهلية.
    nous insistons sur l'importance de maintenir une coopération effective entre le Conseil de sécurité et la Cour. UN ونؤكد أهمية استمرار التعاون المؤثر بين مجلس الأمن والمحكمة.
    nous insistons sur l'importance de la participation des peuples autochtones à la réalisation du développement durable. UN 49 - ونؤكد أهمية مشاركة الشعوب الأصلية في تحقيق التنمية المستدامة.
    nous insistons sur l'importance de la participation des travailleurs et des syndicats à la promotion du développement durable. UN 51 - ونؤكد أهمية مشاركة العمال والنقابات في النهوض بالتنمية المستدامة.
    nous insistons sur l'importance des initiatives conduites par des Africains en vue de renforcer la gouvernance politique et économique et la gestion des entreprises, notamment le Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN ونؤكد أهمية المبادرات التي تقودها أفريقيا بهدف تعزيز إدارة الشؤون السياسية والاقتصادية وإدارة الشركات، من قبيل الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    nous insistons sur l'importance des programmes forestiers nationaux ou de modalités similaires, du rôle des critères et des indicateurs dans la gestion durable des forêts et des systèmes de certification facultatifs. UN ونشدد على أهمية البرامج الوطنية المعنية بالغابات أو النهج المشابهة، ودور المعايير والمؤشرات في مجال الإدارة المستدامة للغابات، ونظم الترخيص الطوعي.
    nous insistons sur l'importance de la prévention et sur la nécessité de mener la lutte antiterroriste sans manquer au respect des droits de l'homme, du droit des réfugiés et du droit international humanitaire. UN ونشدد على أهمية الوقاية واتباع سلوك في الحرب على الإرهاب يتمشى مع حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    nous insistons sur l'importance de collecter des informations scientifiques et de sensibiliser l'opinion publique pour améliorer les capacités d'alerte précoce et favoriser la capacité d'adaptation et l'état de préparation des communautés vulnérables. UN ونشدد على أهمية المعلومات العلمية والوعي العام لتحسين قدرات الإنذار المبكر فضلا عن بناء القدرة لدى المجتمعات الضعيفة على التأقلم والتأهب.
    En ce qui concerne la portée et le mécanisme de protection, nous insistons sur l'importance que revêt la mise en œuvre de ces concepts d'une manière qui aide les États à protéger leurs populations. UN ومن ناحية نطاق الحماية وآليتها، فإننا نشدد على أهمية فهمها فهما ينطلق من إعانة الدول على حماية مواطنيها.
    nous insistons sur l'importance de cette conférence qui, comme chacun sait, se tiendra en Ouganda en mai 2010. UN ونحن نشدد على أهمية هذا المؤتمر الذي، كما نعلم جميعا، سيعقد في أوغندا في أيار/مايو 2010.
    nous insistons sur l'importance de la notion de zones exemptes d'armes de destruction massive, nucléaires ou autres, et de leurs vecteurs. UN ونؤكد على أهمية مفهوم المناطق الخالية من أسلحة الدمار الشامل، النووية وغيرها حقا، ومن وسائل إيصالها.
    nous insistons sur l'importance particulière de la coopération internationale, tant par l'intermédiaire de l'AIEA que sur un plan bilatéral, pour les États parties ayant récemment adopté la technologie nucléaire. UN ونؤكد على الأهمية الخاصة للتعاون الدولي، عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعن الطريق الثنائي معا، بالنسبة إلى الدول الأطراف الحديثة العهد بالتكنولوجيا النووية.
    Toutefois, nous insistons sur l'importance des actions et stratégies publiques pour faciliter les bons choix individuels. UN بيد أننا نؤكد على أهمية الإجراءات والاستراتيجيات العامة في جعل الخيارات الفردية الصحيحة أيسر.
    32. nous insistons sur l'importance de la création d'emplois pour la reconstruction et le développement après un conflit. UN ' ' 32 - إنّنا نشدِّد على أهمية المساهمة التي يمكن أن يقدمها توليد العمالة في عملية إعادة البناء والتنمية بعد النـزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more