nous notons avec satisfaction les progrès déjà réalisés dans ce domaine. | UN | ونلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز بالفعل في هذا المجال. |
nous notons avec satisfaction les progrès accomplis au cours des récentes négociations entre les parties sur le Sahara occidental. | UN | ونلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في المفاوضات التي جرت مؤخرا بين اﻷطراف بشأن الصحراء الغربية. |
nous notons avec satisfaction que la première phase du Programme a été achevée. | UN | ونلاحظ بارتياح أن المرحلة اﻷولى من البرنامج قد أكملت. |
nous notons avec satisfaction d'importantes améliorations s'agissant des personnes déplacées. | UN | ويسرنا أن نلاحظ هذه التحسينات الهامة في تناول مسألة الأشخاص المشردين داخليا. |
Aujourd'hui, nous notons avec satisfaction que le document soumis par le Secrétaire général a, dans une large mesure, répondu à nos attentes. | UN | واليوم، نلاحظ مع الارتياح أن الوثيقة التي قدمها اﻷمين العام تبرر، إلى حد بعيد، كل اﻵمال التي علقناها عليها. |
nous notons avec satisfaction que le projet de résolution dont nous sommes saisis est fidèle au sens de ces consultations officieuses. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن مشروع القرار المعروض علينا يأسر روح مشاوراتنا غير الرسمية. |
Nous appuyons les activités du Forum de l'Alliance des civilisations et nous notons avec satisfaction que sa quatrième session se tiendra dans l'État frère du Qatar l'année prochaine. | UN | إننا ندعم النشاط الذي يقوم به منتدى تحالف الحضارات، ونرحب بعقد الدورة الرابعة في دولة قطر الشقيقة في السنة المقبلة. |
nous notons avec satisfaction le travail accompli par le Groupe d'experts gouvernementaux sur le commerce illicite des armes légères. | UN | ونلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزه فريق الخبراء الحكوميين المعني بتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
nous notons avec satisfaction le fonctionnement efficace de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أداء السلطة الدولية لقاع البحار لوظائفها على نحو فعال. |
nous notons avec satisfaction l'inclusion dans le mandat de plusieurs opérations de maintien de la paix, de dispositions relatives au déminage. | UN | ونلاحظ مع الارتياح إدراج أحكام تتصل بازالة اﻷلغام في ولاية عدد من عمليات حفظ السلم. |
nous notons avec satisfaction que les gouvernements des pays donateurs et bénéficiaires ont, au fil des ans, accru leur soutien au travail entrepris par le Département des affaires humanitaires. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن الحكومات في البلدان المانحة والبلدان المستفيدة قد زادت خلال السنوات من دعمها للعمل الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
nous notons avec satisfaction les progrès réalisés au cours de la période à l'examen. | UN | ونلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
nous notons avec satisfaction que les membres de la coalition ont commencé à accorder plus d'attention aux aspects non militaires de la sécurité. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن أعضاء التحالف بدأوا يولون انتباها أكبر للجوانب غير العسكرية للأمن. |
nous notons avec satisfaction que le Centre international pour la science et la technologie de Moscou, dont l'Union européenne est un membre fondateur, a entamé ses activités. | UN | ونلاحظ بارتياح أن المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا في موسكو، والاتحاد اﻷوروبي عضو مؤسس فيه، باشر عملياته. |
nous notons avec satisfaction les progrès réalisés à la Conférence du désarmement en ce qui concerne cette question. | UN | ونلاحظ بارتياح التقدم الذي تم إحرازه في مؤتمر نزع السلاح بالنسبة لهذه المسألة. |
nous notons avec satisfaction que la Cour a continué de revoir ses procédures et ses méthodes de travail. | UN | ونلاحظ بارتياح أن المحكمة واصلت إعادة النظر في إجراءاتها وأساليب عملها. |
nous notons avec satisfaction qu'avec la ratification et l'adhésion de 145 pays, la Convention est sur la voie de l'universalisation. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن الاتفاقية، بعد قيام 145 بلدا بالتصديق عليها أو الانضمام إليها، أخذت تكتسب الطابع العالمي على نحو متزايد. |
À cet égard, nous notons avec satisfaction l'information concernant l'adoption par le Conseil suprême de l'Ukraine d'une loi sur l'adhésion à ce traité. | UN | وفي هذا الصدد نلاحظ مع الارتياح اﻷنباء الخاصة باعتماد المجلس اﻷعلى ﻷوكرانيا قانونا بالانضمام الى تلك المعاهدة. |
nous notons avec satisfaction le nombre croissant d'États qui l'ont signé et ratifié. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ تزايدا مطردا في عدد الدول الموقعة على المعاهدة والمصادقة لها. |
nous notons avec satisfaction à cet égard que l'ONU a l'intention d'établir un rapport chaque année. | UN | ونرحب في هذا الخصوص باعتزام الأمم المتحدة تحضير تقرير سنوي. |
nous notons avec satisfaction que le projet de résolution actuel est un peu meilleur que celui de l'année dernière. | UN | ونلاحظ مع التقدير أن مشروع القرار الحالي قد تحسن في بعض جوانبه بالمقارنة بمشروع القرار المقدم في العام الماضي. |
nous notons avec satisfaction qu'un grand nombre d'États Membres ont volontairement fourni des informations sur leurs exportations et importations d'armes classiques entre 1992 et 2001. | UN | ونحن يسرنا أن نلاحظ أن عددا كبيرا من الدول الأعضاء قدمت طواعية معلومات عن صادراتها ووارداتها من الأسلحة التقليدية خلال الفترة من 1992 إلــى 2001. |
À cet égard, nous notons avec satisfaction que des progrès significatifs ont été accomplis, et l'adoption de cette résolution en témoigne. | UN | وفي هذا الشأن، يسعدنا أن نلاحظ أن تقدما كبيرا تم إحرازه، وسيكون اعتماد هذا القرار دليلا على ذلك. |
nous notons avec satisfaction que les actions entreprises depuis peu dans ces domaines sont bien mises en évidence. | UN | ومن دواعي سرورنا إبراز العمل الناشئ في هذه الميادين على نحو مناسب. |
nous notons avec satisfaction que notre pays a fait partie des États qui ont contribué à accélérer ce processus. | UN | ونحن نلاحظ بارتياح أن بلدنا كان من ضمن الدول التي ساعدت على التعجيل بتلك العملية. |
nous notons avec satisfaction que ces changements et réaffectations de ressources sont concentrés dans les domaines jugés prioritaires par nous tous. | UN | وننوه مع الارتياح بأن هذه التغييرات وعمليات نقل الموارد مركزة في المجالات التي نتشاطر جميعا فيها نفس الأولويات. |
nous notons avec satisfaction que la solution des questions d'organisation va de pair avec le développement et l'institutionnalisation de la coopération sectorielle des États membres dans différents domaines. | UN | وإننا نلاحظ بارتياح أنه تجري بموازاة حل المسائل التنظيمية عملية تطوير للتعاون الجوهري الجاري بين الدول الأعضاء في مختلف الميادين واتخاذ هذا التعاون طابعا مؤسسيا. |
nous notons avec satisfaction que l'ONU prend de nouvelles mesures visant au renforcement du système international pour la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | ونلاحظ بعين الرضا أن اﻷمم المتحدة تتخذ خطوات جديدة باتجاه تعزيز النظام الدولي لحماية حقوق الانسان والنهوض بها. |
nous notons avec satisfaction qu'au cours des discussions informelles, les autres Présidents de la session 2010 ont fortement encouragé la présidence bangladaise à essayer d'obtenir rapidement un consensus pour ne pas perdre l'élan apparu cette année. | UN | ونلاحظ بسرور أنه، خلال المناقشات غير الرسمية، شجع الرؤساء الآخرون لدورة عام 2010 رئاسة بنغلاديش على محاولة بلوغ توافق مبكِّر في الآراء حتى لا يضيع الزخم الذي تم إيجاده في هذا العام. |