"nous nous félicitons des progrès" - Translation from French to Arabic

    • ونرحب بالتقدم
        
    • نرحب بالتقدم
        
    • ونثني على التقدم
        
    • ونحيي التقدم
        
    nous nous félicitons des progrès réalisés dans le cadre de ces efforts internationaux en vue de l'élimination et de la non-prolifération de toutes les armes de destruction massive. UN ونرحب بالتقدم الذي تحققه هذه الجهود الدولية، في مجال القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل وعدم انتشارها.
    nous nous félicitons des progrès réalisés cette année à Kampala (Ouganda), qui ont permis de renforcer le régime établi dans le Statut de la Cour pénale internationale. UN ونرحب بالتقدم الذي أُحرز هذا العام في كمبالا بأوغندا وأسفر عن تقوية أركان النظام الذي أرسى قواعده النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    nous nous félicitons des progrès réalisés en ce qui concerne les OMD, progrès qui sont en grande partie le fruit des efforts constants des pays en développement. UN ونرحب بالتقدم المحرز بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، الذي تحقق إلى حد كبير نتيجة الجهود المتواصلة للبلدان النامية.
    En outre, nous nous félicitons des progrès enregistrés par le Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN وعلاوة على ذلك، نرحب بالتقدم المحـرز الذي سجـَّـلتـه الآليـات الأفريقية لاستعـراض الأقـران.
    nous nous félicitons des progrès accomplis dans les négociations en Afrique du Sud. UN إننا نرحب بالتقدم المحرز في المفاوضات الجارية في جنوب افريقيا.
    nous nous félicitons des progrès accomplis en ce qui concerne l'enregistrement et la certification des officiers de la Police nationale, qui a maintenant presque atteint son effectif autorisé. UN ونرحب بالتقدم المحرز في التسجيل ومنح شهادات الاعتماد لضباط الشرطة الوطنية، التي بلغت الآن القوة المأذون بها تقريبا.
    Nous appuyons fermement le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha, et nous nous félicitons des progrès enregistrés depuis ces conférences. UN ونحن نؤيد بقوة توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، ونرحب بالتقدم الذي أحرز منذ هذين الاجتماعين.
    nous nous félicitons des progrès accomplis et des avancées enregistrées pour atteindre les huit objectifs qu'ensemble nous nous sommes fixés. UN ونرحب بالتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الثمانية التي وضعناها جميعا.
    nous nous félicitons des progrès réalisés depuis 2001 dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN ونرحب بالتقدم المحرز منذ عام 2001 في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    nous nous félicitons des progrès notables accomplis ces dernières années pour améliorer les méthodes de travail du Conseil. UN ونرحب بالتقدم الملحوظ المحرز على مر السنوات في تحسين أساليب عمل المجلس.
    nous nous félicitons des progrès visant à renforcer le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. UN ونرحب بالتقدم الذي أحرزته الوكالة في تعزيز مدونة السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر المشعة.
    nous nous félicitons des progrès déjà accomplis dans la réorganisation et la revitalisation de l'Assemblée générale. UN ونرحب بالتقدم الذي سبق تحقيقه في إعادة تنظيم وإنعاش الجمعية العامة.
    nous nous félicitons des progrès réalisés par les Nations Unies pour promouvoir et consolider la démocratie. UN ونرحب بالتقدم الذي أحرزته الأمم المتحدة في تعزيز الديمقراطية وتوطيد أقدامها.
    nous nous félicitons des progrès réalisés par les membres du Partenariat mondial dans leur travail avec l'Ukraine. UN ونرحب بالتقدم الذي أحرزه أعضاء الشراكة العالمية بالعمل مع أوكرانيا.
    nous nous félicitons des progrès accomplis jusque-là dans la mise en oeuvre de ces initiatives, y compris la poursuite du dialogue entre la Fédération de Russie et les États-Unis. UN ونرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ هذه المبادرات بما في ذلك الحوار الجاري بين روسيا والولايات المتحدة.
    nous nous félicitons des progrès réalisés jusqu'à présent dans la réforme entreprise en vue d'améliorer l'efficacité et le fonctionnement administratif de l'Organisation. UN فنحن نرحب بالتقدم المحرز حتى اﻵن فيما يتصل باصلاح المنظمة بغرض تحسين كفاءتها وأدائها اﻹداري.
    Enfin, nous nous félicitons des progrès des travaux préparatoires à l'adoption d'un Traité sur le commerce des armes. UN أخيرا، نرحب بالتقدم المحرز في الأعمال التمهيدية لاعتماد معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    nous nous félicitons des progrès réalisés dans les débats concernant la protection de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN كما نرحب بالتقدم المحرز في المناقشات بشأن حماية التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    nous nous félicitons des progrès réalisés jusqu'à présent dans l'examen des questions relatives aux méthodes de travail du Conseil, bien que des divergences de vues importantes subsistent sur d'autres questions. UN ونحن نرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في النظر في القضايا التي تعالج أساليب عمل مجلس الأمن، رغم أنه ما زالت هناك خلافات كبيرة في وجهات النظر بشأن مسائل أخرى.
    À cet égard, nous nous félicitons des progrès enregistrés jusqu'ici sous l'impulsion des nations pilotes. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في إطار الزخم الذي توفره الدول الرئيسية المشاركة.
    nous nous félicitons des progrès évidents réalisés dans la mise en place des institutions chargées de l'adaptation, telles que le Fonds de Copenhague pour le climat. UN ونثني على التقدم الواضح الذي أحرز في تصميم مؤسسات التكيف مثل صندوق المناخ الأخضر.
    nous nous félicitons des progrès accomplis dans la réduction des têtes stratégiques déployées en vertu du Traité de Moscou et de la communication de chiffres plus précis sur les réductions de têtes nucléaires américaines opérées depuis la signature du Traité. UN ونحيي التقدم المحرز في خفض الرؤوس الحربية الاستراتيجية المنشورة بموجب معاهدة موسكو وتقديم معلومات إضافية عن عدد الرؤوس الحربية الأمريكية التي تم خفضها منذ توقيع المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more