Nous nous félicitons de cette initiative et nous nous réjouissons à la perspective de séances d'information qui seront organisées par les Présidents qui lui succéderont. | UN | إننا نثني على هذه المبادرة ونتطلع إلى الحصول على التقارير من الرؤساء في المستقبل. |
nous nous réjouissons à la perspective de collaborer avec la plupart de ces pays l'année prochaine, quand ils siégeront au Conseil de sécurité. | UN | ونتطلع إلى العمل مع العديد من تلك البلدان في العام المقبل، عندما تنضم إلى مجلس الأمن. |
nous nous réjouissons à la perspective d'œuvrer avec eux à la réalisation des buts et objectifs inscrits dans la résolution. | UN | ونتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف والغايات المحددة في القرار. |
nous nous réjouissons à la perspective de coopérer avec tous les acteurs pour que la Conférence aboutisse à des résultats notables, de portée générale et axés sur l'action. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل مع الجميع لتحقيق نتيجة شاملة وعملية المنحى وذات مغزى للمؤتمر. |
nous nous réjouissons à la perspective de poursuivre notre collaboration fructueuse dans les jours à venir. | UN | ونحن نتطلع إلى مواصلة تعاوننا المثمر في الأيام المقبلة. |
nous nous réjouissons à la perspective d'accueillir, dans un proche avenir, Tuvalu parmi les Membres de l'Organisation des Nations Unies et de collaborer étroitement avec ses représentants. > > | UN | " وإننا نتطلع قُدما إلى اليوم الذي تنضم فيه إلينا توفالو في المستقبل القريب كعضو في الأمم المتحدة، وإلى العمل على نحو وثيق مع ممثليها " . |
nous nous réjouissons à la perspective de coopérer avec d'autres pays à cette tâche. | UN | ونتطلع إلى العمل مع الآخرين في هذه المهمة والبيان متاح للوفود. |
nous nous réjouissons à la perspective des échanges de vues approfondis entre le Conseil de sécurité et l'UA sur certaines questions. | UN | ونتطلع إلى قيام مجلس الأمن بتبادل متعمق لوجهات النظر مع الاتحاد الأفريقي بشأن بعض المسائل. |
nous nous réjouissons à la perspective de voir l'Équipe spéciale étoffer son interaction avec les États Membres par le biais d'exposés et de rapports trimestriels. | UN | ونتطلع إلى تطوير فرقة العمل لعلاقاتها مع الدول الأعضاء بتقديم الإحاطات الإعلامية والتقارير الفصلية. |
nous nous réjouissons à la perspective de voir Israël et la Palestine poursuivre leurs efforts. | UN | ونتطلع إلى أن تواصل إسرائيل وفلسطين جهودهما. |
nous nous réjouissons à la perspective de travailler de concert avec les États Membres pour concrétiser la promesse faite à Beijing. | UN | ونتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء لتحقيق وعد بيجين. |
nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec le Secrétaire général et son équipe en vue d'obtenir des résultats durables. | UN | ونتطلع إلى العمل مع الأمين العام وفريقه لتحقيق النتائج المستدامة. |
nous nous réjouissons à la perspective de participer activement aux débats sur ce rapport important et de mettre en œuvre ses recommandations. | UN | ونتطلع إلى المشاركة الفعالة في كل من مناقشة هذا التقرير المهم ومتابعة توصياته. |
nous nous réjouissons à la perspective de travailler étroitement avec nos collègues libyens pour répondre aux préoccupations cruciales qui existent en Libye et dans le monde en matière de droits de l'homme. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل الوثيق مع زملائنا الليبيين لمعالجة المخاوف الخطيرة بشأن حقوق الإنسان في ليبيا وحول العالم. |
nous nous réjouissons à la perspective de la présentation du rapport et des manifestations parallèles organisées à l'occasion du dixième anniversaire de l'Année internationale des volontaires. | UN | ونحن نتطلع إلى تقديم التقرير وإلى الأنشطة الموازية بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للمتطوعين. |
nous nous réjouissons à la perspective des mesures qui seront prises au cours des 10 prochaines années pour appuyer et encourager le volontariat dans le monde entier. | UN | ونحن نتطلع إلى اتخاذ إجراءات خلال السنوات العشر المقبلة لدعم وتشجيع العمل التطوعي في جميع أنحاء العالم. |
nous nous réjouissons à la perspective d'accueillir, dans un proche avenir, la République de Kiribati parmi les Membres de l'Organisation des Nations Unies et de collaborer étroitement avec ses représentants. " | UN | وإننا نتطلع قُدما إلى اليوم الذي تنضم فيه إلينا جمهورية كيريباتي في المستقبل القريب كعضو في اﻷمم المتحدة، وإلى العمل على نحو وثيق مع ممثليها " . |
nous nous réjouissons à la perspective de participer de façon constructive aux débats sur ce texte. | UN | وإننا نتطلع إلى المشاركة البناءة في مناقشة ذلك المشروع. |
nous nous réjouissons à la perspective d'accueillir, dans un proche avenir, la République de Nauru parmi les Membres de l'Organisation des Nations Unies et de collaborer étroitement avec ses représentants. " | UN | وإننا نتطلع قدما إلى اليوم الذي تنضم فيه إلينا جمهورية ناورو في المستقبل القريب كعضو في اﻷمم المتحدة، وإلى العمل على نحو وثيق مع ممثليها " . |
nous nous réjouissons à la perspective d'accueillir, dans un proche avenir, le Royaume des Tonga parmi les Membres de l'Organisation des Nations Unies et de collaborer étroitement avec ses représentants. " | UN | " إننا نتطلع إلى اليوم الذي تنضم إلينا فيه مملكة تونغا في المستقبل القريب عضوا في اﻷمم المتحدة، وإلى العمل سويا مع ممثليها " . |
nous nous réjouissons à la perspective d'accueillir l'Afrique du Sud en tant que membre à part entière de la communauté internationale d'ici la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | وإننا نتطلع الى الترحيب بجنوب افريقيا بالكامل في صفوف المجتمع الدولي عند انعقاد دورة الجمعية العامة المقبلة. |
nous nous réjouissons à la perspective de travailler étroitement avec eux dans nos efforts communs pour réaliser les buts et objectifs de l'Organisation. | UN | وإننا نتطلع للعمل معها بشكل وثيق في جهودنا المشتركة لتحقيق أهداف المنظمة وإنجاز مقاصدها. |
nous nous réjouissons à la perspective de poursuivre notre coopération en vue de garantir l'adoption, dès que possible, d'une résolution à cet effet. | UN | وإننا نتطلّع إلى تعاون متواصل، بهدف ضمان اعتماد قرار لهذا الغرض في أسرع وقت ممكن. |