nous reconnaissons également la nécessité d'encourager le dialogue et la solidarité entre générations en tenant compte des points de vue de chacun. | UN | ونسلم أيضا بضرورة تعزيز الحوار والتضامن بين الأجيال عن طريق أخذ آرائها بعين الاعتبار. |
nous reconnaissons également qu'en cas de guerre nucléaire, il n'y aurait pas de vainqueurs, mais seulement des victimes. | UN | ونسلم أيضا بأنه في حالة نشوب حرب نووية لن يكون هناك منتصرون، بل ضحايا فقط. |
nous reconnaissons également que tout report des élections contribuera à une aggravation de la violence. | UN | وندرك أيضا أن أي تأجيل في الانتخابات سوف يسهم في زيادة العنف. |
nous reconnaissons également que la production et l'utilisation croissantes des produits chimiques dans le monde, lesquels se propagent de plus en plus dans l'environnement, font du renforcement de la coopération internationale une nécessité. | UN | وندرك كذلك أن تزايد الإنتاج العالمي للمواد الكيميائية واستخدامها وانتشارها في البيئة مسائل تتطلب تعزيز التعاون الدولي. |
nous reconnaissons également le rôle joué par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | ونقر أيضا بدور شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في هذا الشأن. |
nous reconnaissons également qu'un trop grand nombre de nos petits projets sont encore sous-financés et mis en œuvre dans des délais irréalistes. | UN | ونحن ندرك أيضا أنه لا يزال لدينا الكثير من المشاريع الصغيرة ذات الميزانيات المحدودة والجداول الزمنية غير الواقعية. |
nous reconnaissons également la nécessité d'encourager le dialogue et la solidarité entre générations en tenant compte des points de vue de chacun. | UN | ونسلّم أيضا بضرورة تعزيز حوار الأجيال والتضامن فيما بينها عن طريق أخذ آرائها بعين الاعتبار. |
nous reconnaissons également que l'exercice d'exploration est de nouveau fermement inscrit à l'ordre du jour du Conseil. | UN | ونقدر أيضا أن ما يسمى بممارسة كشف آفاق المستقبل قد عادت بقوة إلى جدول أعمال المجلس. |
nous reconnaissons également le besoin de réforme pour rendre l'Organisation plus adaptée aux besoins et aux aspirations de tous ses États Membres. | UN | كما نقر بالحاجة إلى الإصلاح لجعل الأمم المتحدة أكثر استجابة لحاجات وتطلعات كل الدول الأعضاء. |
nous reconnaissons également qu'un véritable multilinguisme favorise l'unité dans la diversité et l'entente internationale. | UN | ونسلم أيضا بأن تعدد اللغات الأصيل يعزز الوحدة في التنوع والتفاهم الدولي. |
nous reconnaissons également les consultations importantes qui se déroulent dans les autres groupes de travail. | UN | ونسلم أيضا بأهمية المشاورات الجارية في اﻷفرقــة العاملـــة اﻷخرى. |
nous reconnaissons également la nécessité d'encourager le dialogue et la solidarité entre générations en tenant compte des points de vue de chacun. | UN | ونسلم أيضا بضرورة تعزيز الحوار والتضامن بين الأجيال عن طريق أخذ آرائها بعين الاعتبار. |
nous reconnaissons également la nécessité d'encourager le dialogue et la solidarité entre générations en tenant compte des points de vue de chacun. | UN | ونسلم أيضا بضرورة تعزيز الحوار والتضامن بين الأجيال عن طريق أخذ آرائها بعين الاعتبار. |
nous reconnaissons également que la coopération Sud-Sud vient compléter plutôt que remplacer la coopération Nord-Sud. | UN | وندرك أيضا أن التعاون بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله. |
nous reconnaissons également l’importance de la réforme des prisons, de l’indépendance du pouvoir judiciaire et du Code international de conduite des agents de la fonction publique. | UN | وندرك كذلك أهمية إصلاح السجون واستقلال السلطة القضائية والمدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين. |
nous reconnaissons également qu'aucun pays ou groupe de pays n'a obtenu l'intégralité de ce qu'il souhaitait voir la résolution contenir. | UN | ونقر أيضا بأنه ما من بلد أو مجموعة بلدان حصلت على كل ما أرادته من القرار. |
nous reconnaissons également l'impact considérable des débats et des accords du G-20 sur d'autres forums. | UN | ونحن ندرك أيضا التأثير الواسع النطاق لمداولات واتفاقات مجموعة العشرين على المحافل الأخرى. |
nous reconnaissons également qu'une proposition faite par la délégation mexicaine il y a environ deux ans a contribué notablement à faire progresser les négociations. | UN | ونسلّم أيضا بأن الاقتراح الذي قدمه وفد المكسيك قبل سنتين تقريبا ساهم إسهاما كبيرا في إحراز التقدم في المفاوضات. |
nous reconnaissons également l'ampleur des efforts et de l'assistance fournie aux programmes nationaux afin d'élaborer et d'appliquer des solutions nationales. | UN | ونقدر أيضا الجهود المبذولة والمساعدة المقدمة للبرامج الوطنية لتطوير الردود الوطنية وتنفيذها. |
nous reconnaissons également la complexité des situations auxquelles est confrontée la FIAS dans l'accomplissement de ses missions. | UN | كما نقر بالأوضاع المعقدة التي تواجهها القوة الدولية للمساعدة الأمنية في تنفيذ مهامها. |
nous reconnaissons également que la promotion des femmes et l'égalité entre les sexes sont essentiels pour assurer un développement durable. | UN | كما نسلم بأن تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين عنصران حيويان في كفالة التنمية المستدامة. |
nous reconnaissons également l'intérêt des documents de travail présentés par certaines délégations. | UN | ونعترف أيضاً بجدارة ورقات العمل التي قدمتها بعض الوفود. |
nous reconnaissons également que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement exige la participation des femmes au processus. | UN | ونقر أيضاً بأن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يعتمد على تمكين المرأة. |
nous reconnaissons également l'impact du conflit israélo-palestinien sur l'action internationale en vue de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région. | UN | 4- ونحن ندرك أيضاً ما للصراع بين إسرائيل والفلسطينيين من تأثير على الجهود الدولية الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
nous reconnaissons également qu'il importe de tenir compte du caractère interdépendant et complémentaire des trois dimensions du développement durable. | UN | وندرك أيضاً أهمية التصدي بصورة مترابطة ومتضافرة للأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
2. nous reconnaissons également qu'il appartient à chacun des États Membres d'actualiser, selon que de besoin, son système de prévention du crime et de justice pénale pour veiller à ce qu'il soit et demeure un système efficace, équitable, responsable et humain. | UN | 2- نُدرك أيضا أنَّ من مسؤولية كل دولة عضو أن تُحدِّث، عند الاقتضاء، نظامها لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتحرص على أن يظل يتّسم بالفعالية والإنصاف والمساءلة والإنسانية. |
nous reconnaissons également que le développement économique et la coopération sont une composante importante du concept général de sécurité de la CSCE. | UN | كما أننا ندرك أن التنمية والتعاون الاقتصاديين يشكلان عنصرا هاما في المفهوم اﻷمني الشامل للمؤتمر. |