"nous saluons l'" - Translation from French to Arabic

    • ونرحب
        
    • ونحن نرحب
        
    • ونثني على
        
    • نرحِّب مع التقدير
        
    • إننا نرحب
        
    • ونحن نثني على
        
    • وإننا نرحب
        
    • نحن نرحب
        
    nous saluons l'établissement il y a trois jours de relations diplomatiques à part entière entre Israël et la Jordanie. UN ونرحب بإقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين اسرائيل واﻷردن قبل ثلاثة أيام.
    nous saluons l'appel en faveur de la désignation d'un coordonnateur spécial sur l'élargissement de sa composition dans un proche avenir. UN ونرحب بالدعوة إلى تعيين منسق خاص معنى بتوسيع عضوية المؤتمر في المستقبل القريب.
    nous saluons l'adoption de la résolution et tenons à réaffirmer l'appui de l'Union européenne aux efforts déployés par le Japon et la Jordanie en matière de sécurité humaine. UN ونرحب باتخاذ القرار ونود أن نعرب مجددا عن دعم الاتحاد الأوروبي لجهود اليابان والأردن فيما يتعلق بالأمن البشري.
    nous saluons l'engagement personnel et le leadership dont vous avez fait preuve en matière de désarmement et de non-prolifération. UN ونحن نرحب بما أبديتموه من قيادة والتزام شخصي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    nous saluons l'engagement de la société civile dans la réponse au VIH, qui a eu un impact positif s'agissant de la lutte contre la stigmatisation et la discrimination. UN ونثني على إشراك المجتمع المدني في الاستجابة للإيدز، مما كان له الأثر الإيجابي في الحد من الوصم بالعار والتمييز.
    54. nous saluons l'offre du Gouvernement qatari d'accueillir en 2015 le treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN 54- نرحِّب مع التقدير بعرض حكومة قطر استضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2015.
    nous saluons l'heureuse initiative prise par le Secrétaire général à travers la convocation d'un sommet consacré exclusivement aux changements climatiques et à la dégradation de l'environnement. UN ونرحب بمبادرة الأمين العام بعقد مؤتمر قمة يكرس خصيصا لتغير المناخ والتدهور البيئي.
    nous saluons l'offre de la Guinée d'abriter la quarantième session du Conseil des Ministres des affaires étrangères à Conakry en 2013. UN :: ونرحب بالعرض الذي قدمته جمهورية غينيا لاستضافة الدورة الأربعين لمجلس وزراء الخارجية في كوناكري عام 2013.
    nous saluons l'entrée imminente de la Croatie dans l'Union européenne. UN ونرحب بانضمام كرواتيا الوشيك إلى الاتحاد الأوروبي.
    nous saluons l'intégration du NEPAD dans les structures et les processus de l'Union africaine. UN ونرحب باندماج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في الهياكل والعمليات التابعة للاتحاد الأفريقي.
    nous saluons l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes à sous-munitions, que la République de Moldova a ratifiée. UN ونرحب بدخول اتفاقية الذخائر العنقودية، التي صدقت عليها جمهورية مولدوفا حيز النفاذ.
    nous saluons l'annonce faite par la communauté européenne sur son intention de déposer très bientôt son instrument d'adhésion. UN ونرحب بإعلان الجماعة الأوروبية عن عزمها على إيداع صك انضمامها قريبا.
    nous saluons l'initiative de tenir des pourparlers multilatéraux sur cette question. UN ونرحب بمبادرة إجراء محادثات ثنائية لمعالجة مصدر القلق هذا.
    nous saluons l'adoption par cette conférence de 12 mesures concrètes destinées à favoriser l'entrée en vigueur du Traité. UN ونرحب باعتماد المؤتمر للخطوات المحددة الإثنتي عشرة لتعزيز دخول المعاهدة المبكر حيز النفاذ.
    nous saluons l'Angola en tant que dernier membre de la CDAA ayant ratifié la Convention. UN ونرحب بأنغولا بوصفها آخر عضو في الجماعة يصدق على الاتفاقية.
    nous saluons l'amélioration significative de la qualité du rapport, en particulier pour ce qui est des statistiques fournies. UN ونحن نرحب بالتحسن الكبير في جودة التقرير ولا سيما جودة المعلومات الإحصائية التي يوفرها.
    nous saluons l'élargissement par le Conseil de sécurité du mandat de la FIAS au-delà de Kaboul. UN ونحن نرحب بقيام مجلس الأمن بتوسيع ولاية قوة المساعدة الأمنية الدولية خارج كابل.
    nous saluons l'optimisme du Président et ses efforts inlassables pour parvenir à un résultat plus positif. UN ونثني على تفاؤل الرئيس والجهود الدؤوبة التي بذلها لتحقيق نتائج أكثر إيجابية.
    54. nous saluons l'offre du Gouvernement qatari d'accueillir en 2015 le treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN 54- نرحِّب مع التقدير بعرض حكومة قطر استضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2015.
    nous saluons l'achèvement des enquêtes de pré-inculpation et la soumission des inculpations finales. UN إننا نرحب بإتمام التحقيقات السابقة لإصدار لوائح الاتهام وتوجيه لوائح الاتهام النهائية.
    nous saluons l'engagement de la communauté des donateurs internationaux à aider le peuple palestinien dans son développement économique. UN ونحن نثني على التزام المانحين الدوليين بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في تنميته الاقتصادية.
    nous saluons l'annonce de la nouvelle politique spatiale des États-Unis, dont nous avons été informés ici même l'année dernière. UN وإننا نرحب بإعلان سياسة الولايات المتحدة الأمريكية الجديدة للفضاء التي أخبرنا بها هنا العام الماضي.
    nous saluons l'accord intervenu entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). UN نحن نرحب بالاتفاق بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more