nous saluons l'établissement il y a trois jours de relations diplomatiques à part entière entre Israël et la Jordanie. | UN | ونرحب بإقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين اسرائيل واﻷردن قبل ثلاثة أيام. |
nous saluons l'appel en faveur de la désignation d'un coordonnateur spécial sur l'élargissement de sa composition dans un proche avenir. | UN | ونرحب بالدعوة إلى تعيين منسق خاص معنى بتوسيع عضوية المؤتمر في المستقبل القريب. |
nous saluons l'adoption de la résolution et tenons à réaffirmer l'appui de l'Union européenne aux efforts déployés par le Japon et la Jordanie en matière de sécurité humaine. | UN | ونرحب باتخاذ القرار ونود أن نعرب مجددا عن دعم الاتحاد الأوروبي لجهود اليابان والأردن فيما يتعلق بالأمن البشري. |
nous saluons l'engagement personnel et le leadership dont vous avez fait preuve en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | ونحن نرحب بما أبديتموه من قيادة والتزام شخصي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار. |
nous saluons l'engagement de la société civile dans la réponse au VIH, qui a eu un impact positif s'agissant de la lutte contre la stigmatisation et la discrimination. | UN | ونثني على إشراك المجتمع المدني في الاستجابة للإيدز، مما كان له الأثر الإيجابي في الحد من الوصم بالعار والتمييز. |
54. nous saluons l'offre du Gouvernement qatari d'accueillir en 2015 le treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | 54- نرحِّب مع التقدير بعرض حكومة قطر استضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2015. |
nous saluons l'heureuse initiative prise par le Secrétaire général à travers la convocation d'un sommet consacré exclusivement aux changements climatiques et à la dégradation de l'environnement. | UN | ونرحب بمبادرة الأمين العام بعقد مؤتمر قمة يكرس خصيصا لتغير المناخ والتدهور البيئي. |
nous saluons l'offre de la Guinée d'abriter la quarantième session du Conseil des Ministres des affaires étrangères à Conakry en 2013. | UN | :: ونرحب بالعرض الذي قدمته جمهورية غينيا لاستضافة الدورة الأربعين لمجلس وزراء الخارجية في كوناكري عام 2013. |
nous saluons l'entrée imminente de la Croatie dans l'Union européenne. | UN | ونرحب بانضمام كرواتيا الوشيك إلى الاتحاد الأوروبي. |
nous saluons l'intégration du NEPAD dans les structures et les processus de l'Union africaine. | UN | ونرحب باندماج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في الهياكل والعمليات التابعة للاتحاد الأفريقي. |
nous saluons l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes à sous-munitions, que la République de Moldova a ratifiée. | UN | ونرحب بدخول اتفاقية الذخائر العنقودية، التي صدقت عليها جمهورية مولدوفا حيز النفاذ. |
nous saluons l'annonce faite par la communauté européenne sur son intention de déposer très bientôt son instrument d'adhésion. | UN | ونرحب بإعلان الجماعة الأوروبية عن عزمها على إيداع صك انضمامها قريبا. |
nous saluons l'initiative de tenir des pourparlers multilatéraux sur cette question. | UN | ونرحب بمبادرة إجراء محادثات ثنائية لمعالجة مصدر القلق هذا. |
nous saluons l'adoption par cette conférence de 12 mesures concrètes destinées à favoriser l'entrée en vigueur du Traité. | UN | ونرحب باعتماد المؤتمر للخطوات المحددة الإثنتي عشرة لتعزيز دخول المعاهدة المبكر حيز النفاذ. |
nous saluons l'Angola en tant que dernier membre de la CDAA ayant ratifié la Convention. | UN | ونرحب بأنغولا بوصفها آخر عضو في الجماعة يصدق على الاتفاقية. |
nous saluons l'amélioration significative de la qualité du rapport, en particulier pour ce qui est des statistiques fournies. | UN | ونحن نرحب بالتحسن الكبير في جودة التقرير ولا سيما جودة المعلومات الإحصائية التي يوفرها. |
nous saluons l'élargissement par le Conseil de sécurité du mandat de la FIAS au-delà de Kaboul. | UN | ونحن نرحب بقيام مجلس الأمن بتوسيع ولاية قوة المساعدة الأمنية الدولية خارج كابل. |
nous saluons l'optimisme du Président et ses efforts inlassables pour parvenir à un résultat plus positif. | UN | ونثني على تفاؤل الرئيس والجهود الدؤوبة التي بذلها لتحقيق نتائج أكثر إيجابية. |
54. nous saluons l'offre du Gouvernement qatari d'accueillir en 2015 le treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | 54- نرحِّب مع التقدير بعرض حكومة قطر استضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2015. |
nous saluons l'achèvement des enquêtes de pré-inculpation et la soumission des inculpations finales. | UN | إننا نرحب بإتمام التحقيقات السابقة لإصدار لوائح الاتهام وتوجيه لوائح الاتهام النهائية. |
nous saluons l'engagement de la communauté des donateurs internationaux à aider le peuple palestinien dans son développement économique. | UN | ونحن نثني على التزام المانحين الدوليين بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في تنميته الاقتصادية. |
nous saluons l'annonce de la nouvelle politique spatiale des États-Unis, dont nous avons été informés ici même l'année dernière. | UN | وإننا نرحب بإعلان سياسة الولايات المتحدة الأمريكية الجديدة للفضاء التي أخبرنا بها هنا العام الماضي. |
nous saluons l'accord intervenu entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). | UN | نحن نرحب بالاتفاق بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |