"nous saluons la" - Translation from French to Arabic

    • ونثني على
        
    • ونحن نرحب
        
    • نثني على
        
    • وإننا نرحب
        
    • فإننا نرحب
        
    • ونحن نحيي
        
    • ونرحب بما
        
    • ونرحب في هذا
        
    • نرحب باجتماع
        
    • نرحب بالاقتراح
        
    nous saluons la MINUSTAH, qui poursuit la réalisation de son objectif sécuritaire stratégique de réforme et de renforcement de la Police nationale d'Haïti. UN ونثني على البعثة في متابعة هدفها الأمني الاستراتيجي المتمثل في إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية وتعزيزها.
    nous saluons la volonté du Secrétaire général de faire fond sur la dynamique apparue en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN ونثني على التزام الأمين العام بالبناء على الزخم في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    nous saluons la création de la Commission du développement durable. UN ونحن نرحب بإنشاء اللجنة المعنية بالتنمية القابلة للاستدامة.
    nous saluons la Déclaration de principes ainsi que les échanges de lettres de reconnaissance mutuelle entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). UN ونحن نرحب بإعـــلان المبادئ فضلا عن تبادل رسائل الاعتراف المتبادل بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    La victoire de Dalma Rushdi Malhas, première athlète saoudienne à participer aux Jeux Olympiques de la jeunesse et dont nous saluons la prestation, saura inspirer, nous l'espérons, d'autres jeunes femmes et les encourager à réaliser leur potentiel. UN ويحدونا وطيد الأمل في أن الفوز الذي حققته الآنسة دلما رشدي ملحس، أول رياضية سعودية تشارك في دورة الألعاب الأوليمبية للشباب، والتي نثني على أدائها، سوف يلهم فتيات أخريات لتحقيق كامل قدراتهن.
    nous saluons la participation des ministres des finances de nombreux pays d'Amérique latine et les encourageons à continuer de participer aux préparatifs et à la réunion finale. UN وإننا نرحب بمشاركة وزراء المالية في عدد كبير من بلدان أمريكا اللاتينية، ونهيب بهم أن يواصلوا المشاركة في العملية التحضيرية وفي الحدث النهائي.
    Dans cette optique, nous saluons la décision de l'Autorité palestinienne de soumettre une demande de reconnaissance de l'État palestinien en tant que membre de plein droit de l'Organisation des Nations Unies. UN من هذا المنظور، فإننا نرحب بقرار السلطة الفلسطينية بتقديم طلب للاعتراف بدولة فلسطين عضو كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    nous saluons la riposte adoptée par diverses régions et leurs dirigeants face aux maladies non transmissibles. UN ونثني على استجابة مختلف الأقاليم وقيادتها فيما يخص الأمراض غير المعدية.
    nous saluons la création du Mécanisme d'évaluation intra-africaine, auquel 16 pays ont déjà adhéré. UN ونثني على إنشاء آلية استعراض الأقران للشراكة الجديدة.
    nous saluons la participation active à nos travaux des délégations des cinq pays membres permanents du Conseil de sécurité. UN ونثني على وفود الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن لمشاركتها النشطة في عملنا.
    nous saluons la démarche prospective de la Déclaration de Beijing et les appels à l'amélioration de l'accès des filles et des femmes à l'éducation et à la formation dans des domaines techniques où elles demeurent largement sous-représentées. UN ونثني على ما ورد في إعلان بيجين من آفاق تطلعية ودعوته إلى تحسين فرص حصول الفتيات والنساء على التعليم والتدريب في المجالات الفنية، حيث لا يزال تمثيلهن فيها تمثيلا ناقصا للغاية.
    nous saluons la création par l'Union africaine d'un poste de Représentant spécial pour la protection des civils dans les conflits armés et nous suivrons avec intérêt sa collaboration avec l'ONU. UN ونثني على قيام الاتحاد الأفريقي بإنشاء منصب الممثل الخاص لحماية المدنيين في الصراعات المسلحة، ونحن نتابع تعاونه مع الأمم المتحدة باهتمام كبير.
    nous saluons la fin de l'apartheid et le retour de l'Afrique du Sud dans la famille des nations. UN ونحن نرحب بنهاية الفصل العنصري وعودة جنوب افريقيا إلى أسرة اﻷمم.
    nous saluons la manière constructive avec laquelle le Représentant spécial, M. Ould Abdallah, a aidé à faciliter les pourparlers entre toutes les parties. UN ونحن نرحب بالطريقة البناءة التي تمكن بها الممثل الخاص السيد ولد عبدالله من المساعدة في تسهيل المحادثات بين جميع اﻷحزاب.
    nous saluons la constitution du groupe des personnalités éminentes et l'engagement des pays qui se sont portés volontaires. UN ونحن نرحب بإنشاء فريق من الأشخاص البارزين والتزام البلدان التي تطوعت بالاشتراك فيه.
    nous saluons la résolution sur la bonne gestion des affaires publiques, adoptée par la Commission des droits de l'homme. UN ونحن نرحب بالقرار الخاص بسلامة الحكم، الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان.
    nous saluons la démarche novatrice que constitue l'appel transitoire lancé après le passage de l'ouragan Mitch. UN ونحن نثني على الممارسة المبتكرة للنداء الانتقالي في أعقاب اﻹعصار ميتش.
    nous saluons la sagesse politique et la souplesse dont ont fait preuve les principaux participants au Conseil de négociation multipartite en faisant un effort extraordinaire pour encourager ceux qui ont préféré rester en dehors de ce cadre à intégrer le processus électoral. UN ونحن نثني على الحكمة السياسية والمرونة اللتين يبديهما المشاركون الرئيسيون في المجلس التفاوضي المتعدد اﻷحزاب، الذين لم يألوا جهدا في تشجيع الذين اختاروا وضع أنفسهم خارج ذلك الاطار من أجل الانضمام إلى العملية الانتخابية.
    nous saluons la mise en place du gouvernement de transition au Burundi. UN وإننا نرحب بتنصيب الحكومة الانتقالية في بوروندي.
    À cet égard, nous saluons la récente décision du Président américain de reporter la décision sur le déploiement d'un tel système. UN ولذا فإننا نرحب بالقرار الذي اتخذه الرئيس الأمريكي مؤخرا لتأخير نشر المنظومة.
    nous saluons la décision historique de créer le Conseil exécutif transitoire, progrès important dans le processus de règlement politique. UN ونحن نحيي القرار التاريخي بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي بوصفه تقدما هاما في عملية التسوية السياسية.
    nous saluons la création, dans notre voisinage immédiat, de la première zone exempte d'armes nucléaires située entièrement dans l'hémisphère nord, à savoir la zone exempte d'armes nucléaires d'Asie centrale. UN ونرحب بما تم في جوارنا المباشر، من إنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية تقع كليا في نصف الكرة الشمالي، وهي المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    nous saluons la proposition de réunir un groupe d'experts à la fin de l'année pour examiner diverses mesures, et nous attendons avec intérêt l'achèvement de l'étude technique en cours. UN ونرحب في هذا الصدد بالاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع لفريق من الخبراء في وقت لاحق من هذا العام يستعرض شتى المقترحات المقدمة، ونتطلع إلى استكمال الدراسة التقنية التي تجرى حاليا في هذا الشأن.
    nous saluons la convocation à Genève de la réunion d'experts des Hautes Parties contractantes du 27 au 29 octobre de l'année dernière. UN ونحن نرحب باجتماع الخبراء التابعين لﻷطراف المتعاقدة السامية الذي عقد في جنيف في الفترة من ٢٧ إلى ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر من السنة الماضية.
    Dans ce contexte, nous saluons la proposition de nomination d'un vice-secrétaire général. UN وفي هذا السياق، نرحب بالاقتراح الداعي إلى تعيين نائب لﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more