"nous saluons les" - Translation from French to Arabic

    • ونثني على
        
    • نثني على
        
    • ونقدر
        
    • ونرحب بأوجه
        
    • نرحب بالقرار
        
    • نرحب بنتائج
        
    • ونحن نحيي
        
    • ونرحب بما
        
    • نشيد بما
        
    nous saluons les efforts déployés par le Gouvernement afghan pour lutter contre la production et le trafic de drogues dans son pays, et préconisons une plus grande coopération régionale et sous-régionale en la matière. UN ونثني على الجهود التي تقوم بها الحكومة الأفغانية في محاربة إنتاج المخدرات في أراضيها وتهريبها منها، ونحث على المزيد من التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الخصوص.
    nous saluons les actions concertées menées par les six présidents de la session de 2010 de la Conférence. UN ونثني على الجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء الستة لدورة المؤتمر لعام 2010.
    nous saluons les efforts que continue de déployer le Procureur, M. Moreno-Ocampo, pour atteindre cet objectif. UN ونثني على الجهود المتواصلة التي يبذلها المدعي العام مورينو - أوكامبو لتحقيق هذا.
    Ailleurs - au Cambodge, en Afghanistan, au Salvador - nous saluons les efforts déployés en vue d'une normalisation progressive. UN وفي أماكن أخرى، في كمبوديا وأفغانستان والسلفادور، نثني على الجهود المبذولة بغية تحقيق التطبيع التدريجي.
    En ce qui concerne les armes classiques, nous saluons les projets faits en matière de réglementation de ces armes grâce au Registre des transferts d'armes classiques. UN وفيما يتصل باﻷسلحة التقليدية، فإننا نثني على تقوية الضوابط بافتتاح سجل نقل اﻷسلحة التقليدية.
    nous saluons les efforts du Secrétaire général pour mobiliser la volonté politique nécessaire à la conclusion d'un nouvel accord, équitable et ambitieux. UN ونثني على الجهود التي يبذلها الأمين العام لحشد الإرادة السياسية اللازمة لاعتماد اتفاق جديد وعادل وطموح.
    nous saluons les efforts faits par le Nigéria pour interagir avec les non-membres dans la préparation du rapport annuel de cette année. UN ونثني على الجهود التي بذلتها نيجيريا من أجل التفاعل مع الدول غير الأعضاء في إعداد التقرير السنوي لهذا العام.
    nous saluons les efforts réalisés jusqu'à présent par la communauté internationale pour atténuer l'impact de ces catastrophes. UN ونثني على الجهود التي بذلها المجتمع الدولي حتى الآن للتخفيف من حدة هذه الكوارث.
    nous saluons les efforts en cours à l'ONU ainsi que plusieurs autres initiatives. UN ونثني على الجهود المتبادلة المستمرة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وكذلك على عدة مبادرات أخرى.
    nous saluons les efforts du Secrétaire général visant à renforcer la capacité de l'Organisation de fournir une aide humanitaire aux groupes vulnérables. UN ونثني على الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز قدرة المنظمة على توفير المساعدة الإنسانية للفئات الضعيفة.
    nous saluons les efforts conjoints que déploient les pays d'Asie centrale afin de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN ونثني على الجهود المشتركة لدول آسيا الوسطى لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    nous saluons les efforts conjoints que déploient les pays d'Asie centrale afin de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN ونثني على الجهود المشتركة لدول آسيا الوسطى لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    nous saluons les efforts de l'ambassadeur Shannon du Canada, qui ont rendu possible la création du cadre organisationnel des travaux futurs. UN ونثني على الجهود التي بذلها السفير شانون من كندا، وأتاحت إرساء الاطار التنظيمي لﻷعمال المقبلة.
    nous saluons les efforts déployés par l'Ambassadeur John Campbell de l'Australie. UN ونثني على جهود السفير جون كامبل ممثل استراليا.
    nous saluons les efforts du Secrétaire général. UN وإننا نثني على ما يقوم به اﻷمين العام من جهود.
    nous saluons les efforts de la communauté internationale, et plus particulièrement des Nations Unies, du Secrétaire général et de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL). UN ونحن نثني على جهود المجتمع الدولي وخصوصـــــا اﻷمم المتحدة وأمينها العام وبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في السلفادور.
    nous saluons les membres de la communauté internationale qui ont répondu à notre demande d'assistance afin de faire face aux défis urgents dans ce domaine. UN ونحن نثني على تلك البلدان في المجتمع الدولي التي استجابت لندائنا بتقديم المساعدة من أجل التصدي للتحديات في هذا المجال.
    nous saluons les éléments présentés dans le document de travail de la présidence. UN إننا نثني على العناصر الواردة في مشروع ورقة الرئيس.
    Nous aussi, nous saluons les efforts qu'il a déployés pour élaborer le rapport dont nous sommes saisis. UN ونقدر له جهده في إعداد التقرير المعروض على أعمالنا.
    nous saluons les avancées et innovations importantes qui ont marqué ces dernières années. UN ونرحب بأوجه التقدم والتجديد الملحوظة التي أمكن تحقيقها على امتداد السنوات العديدة الماضية.
    À cet égard, nous saluons les décisions arrêtées à Monterrey de tenir compte également des possibilités d'un pays de réaliser les objectifs du Millénaire pour déterminer ses capacités d'endettement durable. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالقرار الذي تم التوصل إليه في مونتيري فيما يتعلق بتحديد القدرة على تحمل الدين مستقبلا ليشمل أيضا النظر في قدرة البلد على تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    nous saluons les résultats obtenus par le Comité préparatoire, car nous y voyons un gage de succès pour la Conférence. UN إننا نرحب بنتائج أعمال اللجنة التحضيرية التي نعتقد أنها تشكل أساسا قويا لتحقيق النجاح في المؤتمر.
    nous saluons les actions du Secrétaire général et de son Envoyé spécial, qui ont permis d'obtenir les résultats actuels. UN ونحن نحيي الخطوات التي اتخذها اﻷمين العام ومبعوثه الخاص، والتي مكنت من التوصل الى النتائج التي تحققت حتى اﻵن.
    nous saluons les très récentes initiatives menées en faveur de l'examen de la question de la République populaire démocratique de Corée. UN ونرحب بما أحرز مؤخرا من تقدم في الجهود الرامية إلى تناول ملف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Nous saluons la décision courageuse prise par le Premier Ministre Sharon de se retirer de la bande de Gaza, et nous saluons les efforts déployés par le Président Mahmoud Abbas pour mettre sur pied la première phase d'un État de Palestine fiable et à même de fonctionner. UN ونشيد بقرار رئيس الوزراء شارون الشجاع بالانسحاب من قطاع غزة، كما نشيد بما يفعله الرئيس عباس لبناء المرحلة الأولى من دولة فلسطين الفعالة التي لها مقومات البقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more