"nous sommes en train" - Translation from French to Arabic

    • نقوم
        
    • ونحن بصدد
        
    • نحن بصدد
        
    • ونحن الآن بصدد
        
    • إننا بصدد
        
    • ونحن نعمل
        
    • ونعكف
        
    • ونقوم حاليا
        
    • فنحن بصدد
        
    • إننا نعمل
        
    • ونعمل على
        
    • ونحن الآن في مرحلة
        
    • ونحن في مرحلة
        
    • ظللنا
        
    • اﻵن بصدد
        
    Le pont que nous sommes en train de construire devrait reposer sur les piliers solides que sont l'entente et le respect mutuels. UN والجسر الذي نقوم ببنائه ينبغي أن يرتكز على دعائم متينة من التفاهم والاحترام المتبادلين.
    Pour surmonter cet obstacle, nous sommes en train de mettre en place un réseau de crèches et d'écoles maternelles pour les enfants, ainsi qu'un réseau de centres de prise en charge pour les personnes âgées. UN وللتغلب على هذه العقبة، نقوم بوضع شبكة لرعاية الأطفال والتعليم المبكر، مع شبكة شاملة لرعاية كبار السن.
    nous sommes en train de secouer l'héritage laissé par 50 années de dictature de la droite et de 10 années de dictature de la gauche. UN ونحن بصدد أن ننفض عن أنفسنا إرث ٥٠ سنة من ديكتاتورية اليمين و ١٠ سنوات من ديكتاتورية اليسار.
    Nous nous félicitons de la préparation du projet de politique sur la phase de l'examen préliminaire, et nous sommes en train d'étudier ce document. UN ونشيد بمشروع السياسة بشأن مرحلة الدراسات الأولية، ونحن بصدد عملية دراسة وثيقة السياسة هذه.
    Cela nous aidera, car c'est le rapport de cette instance que nous sommes en train d'élaborer. UN فسيساعدنا هذا الأمر ما دام التقرير الذي نحن بصدد صياغته هو تقرير هذه الهيئة.
    nous sommes en train d'élaborer une nouvelle politique marine pour nos propres zones vulnérables. UN ونحن الآن بصدد إعداد سياسة جديدة للمناطق البحرية الحساسة من مياهنا.
    nous sommes en train d'élaborer une loi similaire s'agissant du tabagisme, qui sera plus conforme à la Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac. UN إننا بصدد صياغة قانون من نوع مماثل يتعلق باستخدام التبغ سيكون أكثر تماشيا مع الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية بشأن مكافحة التبغ.
    nous sommes en train de développer des sources d'énergie renouvelables. UN ونحن نعمل على تطوير مصادر متجددة للطاقة.
    nous sommes en train de réformer le secteur financier pour le rendre plus responsable et plus transparent. UN ونعكف على إصلاح القطاع المالي لجعله أكثر شفافية وقابلية للمساءلة.
    nous sommes en train de bâtir un avenir commun sur la base d'une nouvelle politique européenne de bon voisinage et d'une union renouvelée des pays méditerranéens. UN نقوم ببناء مستقبل جديد مشترك ينطوي على سياسة الجوار الأوروبية الجديدة واتحاد متجدد للمتوسط.
    Deuxièmement, nous sommes en train de renforcer nos politiques sanitaires nationales et d'accélérer la mise en œuvre des programmes pour maîtriser le tabagisme. UN ثانياً، نقوم بتعزيز سياساتنا الصحية الوطنية والتعجيل ببرامج مكافحة التبغ.
    Troisièmement, nous sommes en train de renforcer les partenariats pour la santé. UN ثالثاً، نقوم بتعزيز الشراكات من أجل الصحة.
    C'est pourquoi nous sommes en train de dispenser à nos équipes de santé de nouveaux cours de formation axés sur les facteurs de risque, et d'élaborer des directives spécifiques en ce qui concerne le traitement et l'évaluation des résultats. UN ولذلك نقوم بتدريب أفرقتنا الصحية على البحث عن عوامل الخطر ووضع مبادئ توجيهية محددة للعلاج وتقييم نتائجها.
    nous sommes en train d'intégrer nos armes stratégiques non nucléaires dans nos forces offensives, ce qui fait que nous dépendrons moins de l'arme nucléaire. UN ونحن بصدد دمج قدراتنا الاستراتيجية غير النووية في قواتنا الهجومية لنقلل بالتالي من الاعتماد على الأسلحة النووية.
    nous sommes en train d'étendre le Marché commun du Sud (MERCOSUR) et de renforcer la Communauté sud-américaine de nations (CSN). UN ونحن بصدد توسيع السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وتقوية مجتمع أمم أمريكا الجنوبية.
    nous sommes en train d'élaborer de nouveaux accords régionaux pour les stocks de poissons non migrateurs. UN ونحن بصدد وضع ترتيبات إقليمية جديدة للأرصدة السمكية غير المرتحلة.
    Actuellement, nous sommes en train de promulguer une loi qui renforcera l'appui administratif et financier aux activités de bénévolat. UN وفي الوقت الحالي نحن بصدد إنفاذ قانون سوف يعزز الدعم الإداري والمالي للأنشطة التطوعية.
    Ni l'une ni l'autre ne contiennent d'autres paragraphes généraux touchant aux questions difficiles n'ayant pu être intégrés aux textes que nous sommes en train d'adopter. UN ولم تُدرج فقرات عامة أخرى متصلة بالقضايا الصعبة التي لم يتسن إدخالها في النصوص التي نحن بصدد اعتمادها.
    nous sommes en train de mettre au point ces indicateurs. UN ونحن الآن بصدد وضع هذه المؤشرات.
    nous sommes en train de réaliser un programme " . UN إننا بصدد إنجاز برنامج " .
    nous sommes en train de décentraliser l'autorité au sein des services administratifs et de déléguer des responsabilités à des niveaux inférieurs du gouvernement. UN ونحن نعمل على تطبيق لا مركزية السلطة ضمن وحدات حكومية، وعلى نقل المسؤوليات الى مستويات دنيا للحكومة.
    nous sommes en train de parachever le libellé du projet et sommes certains de pouvoir présenter une version définitive en début de semaine prochaine. UN ونعكف حاليا على صياغة النص في صورته النهائية ونحن على ثقة بأننا سنتمكن من عرض نسخة موحدة في مطلع الأسبوع المقبل.
    En outre, nous sommes en train de nouer d'étroites relations avec le nouvel observateur de ce Comité, l'Association du droit international. UN ونقوم حاليا بتطوير علاقة وثيقة مع المراقب الجديد في هذه اللجنة، رابطة القانون الدولي.
    En Jamaïque, nous sommes en train de ramasser les décombres. UN أما فيما يتعلق بجامايكا، فنحن بصدد التعافي من الحادث.
    nous sommes en train de changer d'axe, passant d'un gouvernement qui s'emploie à offrir des solutions de marché à un gouvernement qui place l'être humain au cœur du développement. UN إننا نعمل حاليا على تغيير محور أي حكومة مكَرسة لتقديم حلول سوقية إلى حكومة يحتل فيها العنصر البشري قلب التنمية.
    nous sommes en train de formuler une politique globale, qui est de répertorier les textes de loi à amender ou promulguer. UN ونعمل على بلورة سياسة شاملة لتحديد التشريع الذي تجب دراسته أو سنه.
    nous sommes en train de transférer certaines des connaissances et l'expérience en matière de déminage, des militaires aux civils. UN ونحن الآن في مرحلة نقل بعض الخبرات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام من القطاع العسكري إلى القطاع المدني.
    nous sommes en train d'élargir les activités des fonds dans ces pays. UN ونحن في مرحلة توسيع أنشطة الصندوقين في تلك البلدان.
    nous sommes en train de passer du système dans lequel nous avons été figés pendant toutes ces années, et nous devons concevoir le lieu où nous allons atterrir. UN إننـــا نتحرك اﻵن من النظام الذي ظللنا مجمدين فيه طـــوال تلك السنوات، ويلزمنا أن نحدد شكل المكــان الــذي سنرسو فيه.
    À cet égard, nous sommes en train d'institutionnaliser la formation en cours d'emploi pour nos jeunes chômeurs, tout en développant des programmes officiels de formation. UN وفي هذا الصدد اﻷخير، نحن اﻵن بصدد تنظيم التدريب أثناء الوظيفة لشباننا العاطلين عن العمل، مع توسيع نطاق البرامج الرسمية للتدريب على المهارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more