"nous sommes ici" - Translation from French to Arabic

    • نحن هنا
        
    • ونحن هنا
        
    • إننا هنا
        
    • وجودنا هنا
        
    • نحنُ هنا
        
    • أننا هنا
        
    • اننا هنا
        
    • نجتمع هنا
        
    • نحن هُنا
        
    • نحنُ هُنا
        
    • نحن موجودون هنا
        
    • وصلنا إلى هنا
        
    • لقد جئنا هنا
        
    • كنا هنا
        
    • أتينا هنا
        
    Nous sommes ici pour parler de Francisco et Ezequiel Nadal. Open Subtitles نحن هنا للتحدث بشأن فرانسيسكو و ايزيكيل نادال
    Nous sommes ici pour trouver Kenshin, alors continue à le chercher. Open Subtitles نحن هنا لتجد كينشين، حتى الحصول على تبحث عنه.
    Nous sommes ici pour savoir s'il est dangereux pour sa communauté, ce que je peux démontrer si vous autorisez le Détective Lopez à la barre. Open Subtitles نحن هنا من أجل أن نقيّم ما إذا كان خطرًا على مجتمعه أم لا، و هذه إجابة يمكنني الإجابة عليها
    Nous sommes ici aujourd'hui pour donner une nouvelle dynamique politique au problème de la drogue au sein de l'Organisation. UN ونحن هنا من أجل تقديم زخم سياسي جديد لمسألة المخدرات ضمن إطار الجمعية العامة.
    Nous sommes ici pour voir Sir Fletcher, il nous attend. Open Subtitles نحن هنا لنلتقي بالسيد فليتشر فهو يتوقع حضورنا
    Nous sommes ici parce que c'est l'adresse de Francis Goehring. Open Subtitles نحن هنا لأن هذا العنوان مدرج لفرانسس غورنغ
    Chanter devant vos amis en cours c'est une chose, mais maintenant Nous sommes ici. Open Subtitles الغناء امام اصدقائكم في الفصل شئ , لكن الان نحن هنا
    Nous sommes ici pour rendre hommage à la vie du caporal Chance Russell Phelps. Open Subtitles نحن هنا لنكرم حياة جندي درجة أولى خاص تشانس راسل فيليبس
    Nous sommes ici aujourd'hui pour nous souvenir de Benedict Baron. Open Subtitles نحن هنا اليوم في ذكرى حياة بينيديكت بارون
    J'ai fait une liste des attractions, que nous pouvons voir pendant que Nous sommes ici, et je crois que si nous partons bientôt, je... Open Subtitles لقد قمت بكتابة قائمة بكل الاماكن السياحة والتي يمككنا رؤتيها بينما نحن هنا واتوقع باننا ان لم نغادر مبكرا..
    Mais... vous n'ignorez pas que les apparences sont trompeuses... ce qui me ramène à la raison pour laquelle Nous sommes ici. Open Subtitles ولكن كما تعرف جيدا ً، المظاهر قد تكون خادعة مما يعيدني الى السبب.. لما نحن هنا الان
    Nous sommes ici pour parler d'un des objectifs primordiaux des Nations Unies, qui est d'encourager la paix dans le monde. UN نحن هنا لندرس أحد اﻷهداف الرئيسية لﻷمم المتحدة، وهو تعزيز السلم في العالم.
    Nous sommes ici parce que lutter pour un monde plus prospère, plus stable et plus équitable est au cœur même de la mission de l'ONU. UN نحن هنا لأن الكفاح من أجل عالم أكثر رخاء واستقرارا وإنصافا هو من صميم مهمة الأمم المتحدة.
    Nous sommes ici aussi responsables de ce qui se passe, et il appartient aux membres de l'Assemblée générale de répondre à leurs obligations et d'assumer pleinement cette responsabilité. UN نحن هنا مسؤولون عما يحدث، ويتعين علينا نحن أعضاء الجمعية العامة أن نفي بواجباتنا وأن نضطلع بصورة تامة بتلك المسؤولية.
    Nous sommes ici pour renforcer et adapter cette grande institution, sortie voilà 55 ans du creuset de la guerre, afin qu'elle puisse faire ce qui est attendu d'elle à l'ère nouvelle, une ère où devra prévaloir l'État de droit. UN نحن هنا لتعزيز وتكييف هذه المؤسسة العظيمة، التي تأسست قبل 55 سنة عقب حرب مريرة، كي يتسنى لها أن تقوم بما يتوقع الناس أن تقوم به في العهد الجديد، عهد لا بد أن يسود فيه حكم القانون.
    Nous sommes ici aujourd'hui pour rebâtir l'avenir du processus de réforme du Conseil de sécurité. UN ونحن هنا اليوم لإعادة بناء مستقبل عملية إصلاح مجلس الأمن.
    Attendez, Nous sommes ici parce qu'un Gazorpien est né sur Terre. Open Subtitles مهلا. إننا هنا بسبب ولادة ذكر غازوربيان على كوكبنا
    Voilà en quoi consiste l'œuvre des Nations Unies, et voilà la raison pour laquelle Nous sommes ici aujourd'hui. UN هذا هو عمل الأمم المتحدة وسبب وجودنا هنا اليوم.
    Nous sommes ici parce que ça ne suffit plus d'avoir les meilleures idées, la meilleure fabrication ou le meilleur moyen de livrer le produit. Open Subtitles نحنُ هنا لأنّه لم يعد كافياً الحصول على أفضل الأفكار أو أفضل التصنيع، أو أفضل خط أنابيب لتوصيل منتجاتكم
    S'il est capturé, c'est juste une question de temps avant qu'ils sachent que Nous sommes ici. Open Subtitles لو قبضوا عليه، فإنّها ليست إلاّ مسألة وقتٍ قبل أن يعرفوا أننا هنا.
    Qui sait maintenant que Nous sommes ici. Okay, donc qu'a dit ton ami russe ? Open Subtitles الذي يعلم الأن اننا هنا حسناً إذاً ماذا قالت صديقتك الروسية ؟
    Nous sommes ici pour assurer le suivi de la réalisation des objectifs du premier Sommet mondial de 1990 pour les enfants. UN إننا نجتمع هنا لنتابع ما تم تحقيقه من أهداف بلورتها القمة الأولى للطفولة، التي عقدت في نفس القاعة عام 1990.
    Nous devons l'arrêter avant que quelqu'un d'autre ne soit blessé, et c'est pourquoi Nous sommes ici. Open Subtitles يجب أن نوقف ذلك قبل أن يتأذى احداً ما, لهذا نحن هُنا.
    J'ai brisé le code la semaine dernière, et maintenant Nous sommes ici. Open Subtitles لقد كسرت الشفرة الاسبوع الماضي, والآن نحنُ هُنا.
    Nous sommes ici pour voir aboutir plus de deux ans de dévouement et de labeur au nom des enfants du monde. UN نحن موجودون هنا لنشهد ذروة أكثر من عامين من العمل المتفاني والمكثف باسم أطفال العالم.
    Parce qu'il en parle depuis que Nous sommes ici. Exactement. Open Subtitles وقد تحدث و أراد أن يذهب من أي وقت مضى منذ وصلنا إلى هنا.
    Nous sommes ici pour travailler, obtenir des résultats et nous abstenir de toute manœuvre politique. UN لقد جئنا هنا لإنجاز أعمالٍ، وتحقيق نتائج، ونبذ أساليب التلاعب.
    Si Nous sommes ici et que nous voulons aller là-bas, nous devons franchir une douzaine de soldats Hydra, et nous avons besoin de le faire aussi discrètement que possible. Open Subtitles لو كنا هنا وأردنا الذهاب هناك علينا تخطي العديد من جنود هايدرا وعلينا فعل هذا بخفية
    Nous sommes ici pour tracer la route de nos générations futures et concrétiser notre volonté de promouvoir le dialogue des cultures et des civilisations. UN لقد أتينا هنا لنرسم الطريق أمام أجيالنا المقبلة ولنجسد رغبتنا في تعزيز حوار الثقافات والحضارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more