La participation de la jeunesse entraîne certaines responsabilités que Nous sommes prêts à assumer, mais la participation des jeunes est avant tout un droit. | UN | ومشاركة الشباب تترتب عليها مسؤولية كبيرة، نحن مستعدون للتعامل معها، لكن مشاركة الشباب هي في المقام اﻷول حق لهم. |
Nous sommes prêts à nous battre. S'il faut en arriver là. | Open Subtitles | نحن مستعدون للقتال إنْ كان ذلك ما يتطلّبه الأمر |
Aujourd'hui, Nous sommes prêts à rejoindre le consensus. | UN | ونحن على استعداد اليوم للانضمام إلى توافق الآراء. |
Nous sommes prêts à fournir une assistance technique et une formation dans divers domaines. | UN | ونحن على استعداد لتقديم المساعدة الفنية والتدريب الفني في مختلف المجالات. |
De notre côté, Nous sommes prêts à entreprendre un dialogue constructif avec tous les partenaires pour rechercher un consensus. | UN | ومن جهتنا، نحن على استعداد لإجراء حوار بنّاء مع جميع الشركاء لاتخاذ قرارات بتوافق الآراء. |
rien à ajouter, votre honneur. Nous sommes prêts à voter. | Open Subtitles | لا حجج أخرى ، سعادتك نحن مستعدين للتصويت |
Nous sommes prêts à accepter un cessez-le-feu à condition que l'autre partie soit prête elle aussi à accepter un cessez-le-feu permanent, immédiatement. | UN | ونحن مستعدون لقبول وقف ﻹطلاق النار إذا كان الطرف اﻵخر مستعدا للموافقة على وقف دائم ﻹطلاق النار على الفور. |
Nous sommes prêts à faire le virement sur le compte indiqué. | Open Subtitles | نحن جاهزون لتحويل المبلغ إلكترونياً إلى رقم حساب الخاطف. |
Nous sommes prêts à essayer une mise en marche. Vraiment? | Open Subtitles | كل المحاكيات على اللون الأخضر نحن مستعدون للتشغيل |
Nous sommes prêts à commencer à travailler sur le DHD. | Open Subtitles | نحن مستعدون لبدء العمل على جهاز الاتصال بالوطن |
À cet égard, Nous sommes prêts à apporter tout notre appui et à maintenir notre engagement en faveur de l'amélioration des droits de l'homme dans le monde. | UN | وفي ذلك الصدد، نحن مستعدون لتقديم المساعدة وتوسيع التزامنا المتواصل بتحسين حالة حقوق الإنسان على النطاق العالمي. |
Nous sommes prêts à soutenir l'édification d'une société démocratique fondée sur l'état de droit et le respect des droits de l'homme, y compris le plein exercice des droits des femmes. | UN | نحن مستعدون لدعم بناء مجتمع ديمقراطي يقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك إعمال حقوق الإنسان للمرأة. |
Nous sommes prêts à contribuer activement à cet important exercice, centré sur l'avenir même de l'Organisation. | UN | ونحن على استعداد للاسهام بصورة نشطة في هذه العملية الهامة التي تنصب على مستقبل المنظمة ذاته. |
Nous sommes prêts à fournir une aide dans ce domaine. | UN | ونحن على استعداد لتوفير المساعدة في هذا الميدان. |
Nous sommes prêts à aider le Comité dans cette entreprise. | UN | ونحن على استعداد لمساعدة اللجنة في هذه المساعي. |
Cependant, nous comprenons l'importance du maintien d'un consensus sur cette question, et Nous sommes prêts, à cette session également, à maintenir le texte de consensus. | UN | ومع ذلك، فإننا نتفهم أهمية الحفاظ على اﻹجماع في هذا الموضوع، ونحن على استعداد أن نبقي على نص اﻹجماع في هذه الدورة أيضا. |
Dans ce contexte, Nous sommes prêts à examiner la question de la nomination d'un coordonnateur de haut niveau pour les activités de développement de l'ONU en Afrique du Sud. | UN | وفي هذا السياق، نحن على استعداد لبحث فكرة تعيين منسق رفيع المستـــوى ﻷنشطــة اﻷمـــم المتحدة فـــي جنوب افريقيا. |
Pour cela, Nous sommes prêts à parler à leurs ravisseurs. | Open Subtitles | ولكي نحقق هذا نحن مستعدين لفتح قنوات إتصال مع خاطفيهم |
Nous consacrons déjà des ressources considérables à cet égard et Nous sommes prêts à faire plus, de préférence avec d'autres donateurs. | UN | لقد رصدنا موارد كبــيرة لهذه الغاية، ونحن مستعدون ﻷن نــعمل أكــثر من هذا مفضلــين العمل مع المانحين اﻵخرين. |
Nous sommes prêts. On a recruté dans la police des candidats de 1er choix. | Open Subtitles | نحن جاهزون للإنطلاق.لقد اعدنا هيكلةإدارة الشرطةووضعنا مرشحين رئيسيين وفقاً لعوامل الخطر |
Pour cette raison précise, Nous sommes prêts à considérer favorablement ce document. | UN | ولهذا السبب بالتحديد، نحن مستعدّون للنظر إلى هذه الوثيقة نظرةً إيجابية وتقديم الدعم لها. |
Nous sommes prêts à travailler avec les États-Unis et les autres pays pour mettre en place une vérification effective du traité. | UN | إننا مستعدون للعمل مع الولايات المتحدة ومع غيرها لضمان التحقق الفعال من معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Nous pensons que le comité spécial doit être rétabli avec son mandat antérieur, mais Nous sommes prêts à accepter l’idée d’une actualisation ultérieure. | UN | ونحن نرى وجوب إعادة إنشاء اللجنة المذكورة وبولاية سابقة، إلا أننا مستعدون للتفاهم على إمكانية استيفاء تلك الولاية. |
Des changements s'imposent et Nous sommes prêts à commencer à en débattre très sérieusement. | UN | إن التغييرات ضرورية ونحن على أهبة الاستعداد للبدء في مناقشتها بصورة جدية للغاية. |
Beau tir. Nous sommes prêts pour mettre le feu. | Open Subtitles | طلقه واضحه سوف نحن جاهزين لنقوم بخلطهم |
Nous y avons participé pendant 40 ans et Nous sommes prêts à continuer de le faire. | UN | وقد شاركنا على مدى أربعين عاما، ونقف على أهبة الاستعداد لمواصلة هذه المشاركة. |
Neha, Nous sommes prêts à faire quoi que ce soit pour ton pardon. | Open Subtitles | نيهاه , نحن مستعدان لفعل اي شيء لتسامحينا |
Nous sommes prêts à étudier avec les Etats Membres d'autres propositions et nous ferons preuve à cet égard de la plus grande souplesse et du maximum de compréhension. | UN | وإننا مستعدون لمناقشة مقترحات أخرى مع الدول اﻷعضاء على أساس أقصى ما يمكن من المرونة والتفهم. |
Nous sommes prêts et préparés à combattre jusqu'au dernier homme et jusqu'à la dernière femme pour l'empêcher. | UN | إننا جاهزون ومستعدون للقتال حتى آخر رجل وآخر امرأة من أجل الحيلولة دون ذلك. |