"nous sommes prêts" - Translation from French to Arabic

    • نحن مستعدون
        
    • ونحن على استعداد
        
    • نحن على استعداد
        
    • نحن مستعدين
        
    • ونحن مستعدون
        
    • نحن جاهزون
        
    • نحن مستعدّون
        
    • إننا مستعدون
        
    • أننا مستعدون
        
    • ونحن على أهبة الاستعداد
        
    • نحن جاهزين
        
    • ونقف على أهبة الاستعداد
        
    • نحن مستعدان
        
    • وإننا مستعدون
        
    • إننا جاهزون
        
    La participation de la jeunesse entraîne certaines responsabilités que Nous sommes prêts à assumer, mais la participation des jeunes est avant tout un droit. UN ومشاركة الشباب تترتب عليها مسؤولية كبيرة، نحن مستعدون للتعامل معها، لكن مشاركة الشباب هي في المقام اﻷول حق لهم.
    Nous sommes prêts à nous battre. S'il faut en arriver là. Open Subtitles نحن مستعدون للقتال إنْ كان ذلك ما يتطلّبه الأمر
    Aujourd'hui, Nous sommes prêts à rejoindre le consensus. UN ونحن على استعداد اليوم للانضمام إلى توافق الآراء.
    Nous sommes prêts à fournir une assistance technique et une formation dans divers domaines. UN ونحن على استعداد لتقديم المساعدة الفنية والتدريب الفني في مختلف المجالات.
    De notre côté, Nous sommes prêts à entreprendre un dialogue constructif avec tous les partenaires pour rechercher un consensus. UN ومن جهتنا، نحن على استعداد لإجراء حوار بنّاء مع جميع الشركاء لاتخاذ قرارات بتوافق الآراء.
    rien à ajouter, votre honneur. Nous sommes prêts à voter. Open Subtitles لا حجج أخرى ، سعادتك نحن مستعدين للتصويت
    Nous sommes prêts à accepter un cessez-le-feu à condition que l'autre partie soit prête elle aussi à accepter un cessez-le-feu permanent, immédiatement. UN ونحن مستعدون لقبول وقف ﻹطلاق النار إذا كان الطرف اﻵخر مستعدا للموافقة على وقف دائم ﻹطلاق النار على الفور.
    Nous sommes prêts à faire le virement sur le compte indiqué. Open Subtitles نحن جاهزون لتحويل المبلغ إلكترونياً إلى رقم حساب الخاطف.
    Nous sommes prêts à essayer une mise en marche. Vraiment? Open Subtitles كل المحاكيات على اللون الأخضر نحن مستعدون للتشغيل
    Nous sommes prêts à commencer à travailler sur le DHD. Open Subtitles نحن مستعدون لبدء العمل على جهاز الاتصال بالوطن
    À cet égard, Nous sommes prêts à apporter tout notre appui et à maintenir notre engagement en faveur de l'amélioration des droits de l'homme dans le monde. UN وفي ذلك الصدد، نحن مستعدون لتقديم المساعدة وتوسيع التزامنا المتواصل بتحسين حالة حقوق الإنسان على النطاق العالمي.
    Nous sommes prêts à soutenir l'édification d'une société démocratique fondée sur l'état de droit et le respect des droits de l'homme, y compris le plein exercice des droits des femmes. UN نحن مستعدون لدعم بناء مجتمع ديمقراطي يقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك إعمال حقوق الإنسان للمرأة.
    Nous sommes prêts à contribuer activement à cet important exercice, centré sur l'avenir même de l'Organisation. UN ونحن على استعداد للاسهام بصورة نشطة في هذه العملية الهامة التي تنصب على مستقبل المنظمة ذاته.
    Nous sommes prêts à fournir une aide dans ce domaine. UN ونحن على استعداد لتوفير المساعدة في هذا الميدان.
    Nous sommes prêts à aider le Comité dans cette entreprise. UN ونحن على استعداد لمساعدة اللجنة في هذه المساعي.
    Cependant, nous comprenons l'importance du maintien d'un consensus sur cette question, et Nous sommes prêts, à cette session également, à maintenir le texte de consensus. UN ومع ذلك، فإننا نتفهم أهمية الحفاظ على اﻹجماع في هذا الموضوع، ونحن على استعداد أن نبقي على نص اﻹجماع في هذه الدورة أيضا.
    Dans ce contexte, Nous sommes prêts à examiner la question de la nomination d'un coordonnateur de haut niveau pour les activités de développement de l'ONU en Afrique du Sud. UN وفي هذا السياق، نحن على استعداد لبحث فكرة تعيين منسق رفيع المستـــوى ﻷنشطــة اﻷمـــم المتحدة فـــي جنوب افريقيا.
    Pour cela, Nous sommes prêts à parler à leurs ravisseurs. Open Subtitles ولكي نحقق هذا نحن مستعدين لفتح قنوات إتصال مع خاطفيهم
    Nous consacrons déjà des ressources considérables à cet égard et Nous sommes prêts à faire plus, de préférence avec d'autres donateurs. UN لقد رصدنا موارد كبــيرة لهذه الغاية، ونحن مستعدون ﻷن نــعمل أكــثر من هذا مفضلــين العمل مع المانحين اﻵخرين.
    Nous sommes prêts. On a recruté dans la police des candidats de 1er choix. Open Subtitles نحن جاهزون للإنطلاق.لقد اعدنا هيكلةإدارة الشرطةووضعنا مرشحين رئيسيين وفقاً لعوامل الخطر
    Pour cette raison précise, Nous sommes prêts à considérer favorablement ce document. UN ولهذا السبب بالتحديد، نحن مستعدّون للنظر إلى هذه الوثيقة نظرةً إيجابية وتقديم الدعم لها.
    Nous sommes prêts à travailler avec les États-Unis et les autres pays pour mettre en place une vérification effective du traité. UN إننا مستعدون للعمل مع الولايات المتحدة ومع غيرها لضمان التحقق الفعال من معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous pensons que le comité spécial doit être rétabli avec son mandat antérieur, mais Nous sommes prêts à accepter l’idée d’une actualisation ultérieure. UN ونحن نرى وجوب إعادة إنشاء اللجنة المذكورة وبولاية سابقة، إلا أننا مستعدون للتفاهم على إمكانية استيفاء تلك الولاية.
    Des changements s'imposent et Nous sommes prêts à commencer à en débattre très sérieusement. UN إن التغييرات ضرورية ونحن على أهبة الاستعداد للبدء في مناقشتها بصورة جدية للغاية.
    Beau tir. Nous sommes prêts pour mettre le feu. Open Subtitles طلقه واضحه سوف نحن جاهزين لنقوم بخلطهم
    Nous y avons participé pendant 40 ans et Nous sommes prêts à continuer de le faire. UN وقد شاركنا على مدى أربعين عاما، ونقف على أهبة الاستعداد لمواصلة هذه المشاركة.
    Neha, Nous sommes prêts à faire quoi que ce soit pour ton pardon. Open Subtitles نيهاه , نحن مستعدان لفعل اي شيء لتسامحينا
    Nous sommes prêts à étudier avec les Etats Membres d'autres propositions et nous ferons preuve à cet égard de la plus grande souplesse et du maximum de compréhension. UN وإننا مستعدون لمناقشة مقترحات أخرى مع الدول اﻷعضاء على أساس أقصى ما يمكن من المرونة والتفهم.
    Nous sommes prêts et préparés à combattre jusqu'au dernier homme et jusqu'à la dernière femme pour l'empêcher. UN إننا جاهزون ومستعدون للقتال حتى آخر رجل وآخر امرأة من أجل الحيلولة دون ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more