Nous travaillons tard, mais elle sera debout de bonne heure. | Open Subtitles | نحن نعمل لوقت مُتأخر ، لكنها تستيقظ مُبكراً |
Mr Taylor, nous espérons que vous pourrez nous aider sur un cas sur lequel Nous travaillons. | Open Subtitles | السيد تايلور، كنا نأمل هل يمكن أن تساعدنا مع قضية نحن نعمل على. |
Nous travaillons également avec les personnes handicapées et leurs organisations pour suivre ces progrès. | UN | ونحن نعمل أيضاً مع الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم لرصد التقدم المحرز. |
Actuellement, Nous travaillons au deuxième rapport, qui sera présenté à l'automne prochain. | UN | ونعمل حاليا على إعداد التقرير الثاني، الذي يقدم في الخريف القادم. |
Si ils apprennent que tu as été prévenu, ça nous mettrait en danger, nous et tout ceux pour qui Nous travaillons. | Open Subtitles | إذا علموا بأنك قد تم تحذيرك، فسوف يعرضنا ذلك للخطر، وكذلك كل ما عملنا جاهدين من أجله. |
Nous travaillons avec le FBI pour que notre système soit opérationnel dans les plus brefs délais. | Open Subtitles | نحن نعمل مع المباحث الفدرالية لجعل نظامنا يعمل كسابق عهده بأسرع وقت ممكن |
Nous travaillons ensemble chaque jour sous une quantité à peu près correcte de stress. | Open Subtitles | نحن نعمل سويا كل يوم عادة تحت مقدار جيد من التوتر |
Nous travaillons pour les deux meilleures agences d'espions du monde. | Open Subtitles | نحن نعمل لدى أكبر منظمتين تجسس فى العالم |
Voulons-nous apporter des modifications ou des ajustements au règlement intérieur? Nous travaillons sur la base du règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | هل نريد أن نعدل أو نغير النظام الداخلي؟ نحن نعمل وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة. |
Pour réduire la menace que posent les armes de destruction massive, Nous travaillons avec la Russie en vue de réduire des deux tiers les arsenaux nucléaires. | UN | ولتخفيض خطر أسلحة التدمير الشامل، نحن نعمل مع روسيا لخفض ترسانتينا النوويتين بنسبة الثلثين. |
Nous travaillons partout où un niveau suffisant de sécurité et de gouvernance permet au développement d'avoir un impact, y compris dans les régions du Puntland et du Somaliland. | UN | نحن نعمل في أي مكان يكفي فيه الأمن والحوكمة باستقرار التنمية، بما في ذلك إقليما بلاد بنط وأرض الصومال. |
Nous travaillons actuellement à faire progresser notre coopération avec les pays de la région, et notamment nos deux voisins. | UN | ونحن نعمل على نقل تعاوننا مع البلدان الإقليمية، خاصة مع جارتين لنا، إلى مرحلة جديدة. |
Nous travaillons à démarginaliser les femmes libériennes dans tous les domaines de la vie nationale. | UN | ونحن نعمل من أجل تمكين المرأة الليبرية في جميع مناحي حياتنا الوطنية. |
Nous travaillons aux sièges et sur le terrain pour assurer la mission que nous a confiée l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونحن نعمل في المقر الرئيسي وفي الميدان في أداء موحد في إطار الأمم المتحدة. |
Nous travaillons dur pour lutter contre la piraterie au large de la corne de l'Afrique et rétablir la paix et la stabilité en Somalie. | UN | ونعمل بجد لمكافحة القرصنة قبالة القرن الأفريقي، ولإحلال السلام والاستقرار في الصومال. |
Nous travaillons en coopération étroite avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement pour faire en sorte d'être à la hauteur de nos responsabilités dans ce domaine. | UN | ونعمل عن كثب مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة لكفالة الوفاء بمسؤوليتنا في هذا المجال. |
Nous travaillons à l'heure actuelle sur le projet du Parc Kurchatov des technologies nucléaires, sous la surveillance de l'AIEA. | UN | ونعمل أيضا في الوقت الحالي في مجمع كرشاتوف للتكنولوجيات النووية، تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Si Nous travaillons ensemble, nous avons une chance unique de prendre des mesures dans ce sens. | UN | وإذا عملنا سويا فستتاح لنا فرصة فريدة لاتخاذ خطوات في ذلك الاتجاه. |
J'ai le plaisir de déclarer que Nous travaillons également à l'heure actuelle à un plan de développement durable pour notre pays. | UN | ويسرني أيضاً أن أقول إننا نعمل الآن على إعداد خطة تنمية مستدامة لبلدنا. |
Partant de nos anciennes traditions, Nous travaillons à rétablir la pratique de la Trêve olympique. | UN | واستنادا إلى تقاليدنا التليدة، فإننا نعمل على إعادة إرساء ممارسة الهدنة الأوليمبية. |
Nous avons noué des liens d'amitié au fil du temps depuis que Nous travaillons ensemble. | UN | لقد أصبحنا أصدقاء على مدى الفترة التي كنا نعمل فيها سوياً. |
Pourchassés par les autorités, Nous travaillons en secret. | Open Subtitles | مُطاردٌ من قِبَلِ السُلُطاتِ نحنُ نعمل بسريّةٍ. |
Nous croyons que cela dépend de la façon dont Nous travaillons avec des organismes locaux et de l'ordre du jour à long terme. | UN | ونعتقد أن هذا يرجع إلى الطريقة التي نعمل بها من خلال هيئات محلية وتوخيا لجدول أعمال طويل اﻷجل. |
Comme toujours, Nous travaillons étroitement avec le Secrétariat pour faire de cette conférence un événement conjoint couronné de succès. | UN | وكما هو الحال دائما، فنحن نعمل عن كثب مع الأمانة العامة لإنجاح هذا الاجتماع المشترك. |
C'est dur de croire que Nous travaillons seulement à quelques pâtés de maison d'ici. | Open Subtitles | من الصعب التصديق أننا نعمل على بُعد مربعين فقط من هنا |
Nous travaillons avec des partenaires pour enfin éradiquer la polio. | UN | وإننا نعمل مع الشركاء للقضاء على شلل الأطفال في نهاية المطاف. |
A présent, ici à Genève, Nous travaillons avec ténacité afin de conclure en temps voulu le traité d'interdiction complète des essais. | UN | وها نحن اﻵن، هنا في جنيف، نعكف دائبين على إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الوقت المطلوب. |
Nous travaillons actuellement sur un nouveau programme national de dépistage pour 2012, en vue de remédier à la situation actuelle en matière de maladies non transmissibles. | UN | ونقوم حاليا في مملكة البحرين بإعادة تنفيذ مسح وطني لعام 2012. |