"nous voyons" - Translation from French to Arabic

    • نرى
        
    • نراه
        
    • ونرى
        
    • نراها
        
    • نشهد
        
    • ننظر
        
    • نجد
        
    • رأينا
        
    • نشاهد
        
    • ونلاحظ
        
    • ونشهد
        
    • ونحن نعتبر
        
    • نَرى
        
    • نشهده
        
    • نشهدها
        
    Aujourd'hui, dans le monde de l'après-guerre froide, nous voyons se dérouler des événements politiques positifs. UN لكننا نرى اليوم وفي عالم ما بعد الحرب الباردة تطورات سياسية ايجابية على مستوى العالم.
    nous voyons ce que donne cette méthode en Bosnie-Herzégovine et nous pensons qu'à long terme elle s'avérera des plus efficace. UN ونحن نرى الدليل على هذا النهج في البوسنة والهرسك ونعتقد أنه سيثبت على المدى الطويل أنه النهج اﻷكثر فعالية.
    Par cet amour, nous voyons le potentiel de notre bien aimé. Open Subtitles لكن هذا الحب الذي نراه محتمل في من نحبهم
    nous voyons la nécessité de renforcer la coopération entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, conformément aux Articles 10, 11, 12 et 14 de la Charte. UN ونرى أن هناك حاجة إلى زيادة التعاون بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وفقا للمواد ١٠ و ١١ و ١٢ و ١٤ من الميثاق.
    Les formes que nous voyons n'existent que dans notre conscience. Open Subtitles الأشكال التي نراها موجودة فقط في وعينا الخاص.
    Mais ce que nous voyons ici, à notre plus profond regret, c'est une attitude qui, au mieux, peut être qualifiée de pessimiste. UN غير أنه مما يدعو إلى أسفنا البالغ أن نشهد هنا موقفا يمكن وصفه على أحسن الظروف بأنه موقف كئيب.
    Pourtant, chaque année nous voyons également un mouvement, à petits pas ou à grands pas, vers un monde plus sûr. UN ولكننا في كل سنة جديدة نرى أيضا حركة، بخطوات صغيرة أو كبيرة، صوب عالم أكثر أمنا.
    Dans presque tous les pays, nous voyons s'élargir les manifestations de la liberté individuelle. UN والواقع أننا نرى في كل بلد تقريبا توسعا في التعبير عن الحريات الفردية.
    Et pourtant, nous voyons aujourd'hui des troupes et des armes supplémentaires arriver en République démocratique du Congo. UN ومع ذلك نرى اليوم جلب المزيد من المدافع والمزيد من القوات إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    nous voyons, en particulier, beaucoup d'avantages à disposer d'une nouvelle génération de méthodes de vérification se fondant sur un contrôle à distance des garanties. UN وعلى وجه الخصوص نحن نرى أن هناك فائدة كبيرة في وضع جيل جديد من طرق التحقق يرتكز علـــى رصد الضمانات من بعد.
    Nous frissonnons lorsque nous voyons les images de guerre en Afrique. UN وننكمش خوفا عندما نرى صور الحرب الخارجة من أفريقيا.
    nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent. UN واليوم نرى تلك العواصف تضرب بوحشية غير مألوفة في الأزمنة الأخيرة.
    Mais parfois, ce que nous voyons, est en fait pas là et ce que nous ne voyons pas est réellement là. Open Subtitles لكن أحياناً الشيء الذي نراه لا نشعر به .. والشيء الذي لا نراه ..نشعر به , أقصد
    A l'opposé, ce que nous voyons souvent dans notre société est, en réalité, une distorsion de la nature humaine. Open Subtitles فإن النقيض، الذي غالباً ما نراه في مجتمعاتنا، هو في الحقيقة، صورة مشوهة للطبيعة البشرية
    nous voyons là la marque de l'importante contribution personnelle de M. Ricupero. UN ونرى في هذا أثر اﻹسهام الشخصي الهام الذي قدمه السيد ريكوبيرو.
    Tous les jours, en allant au travail, nous voyons nos voitures cracher des gaz toxiques, nocifs, qui ont un effet cumulatif. Open Subtitles نذهب إلى العمل كل يوم ونرى نرى الاف السيارات التي تبعث الغازات السامة ونحن نتنفسها لداخل جسمنا
    Ce sont les âmes des arbres que nous voyons en hiver. Open Subtitles في الحقيقة أنها روح الشجرة التي نراها في الشتاء
    nous voyons ce qui pourrait être la preuve d'un contact extraterrestre. Open Subtitles نشهد ما قد يمثل دليل على الإتصال بكائنات فضائيه
    nous voyons en nos partenaires locaux - organisations sociales d'adhérents - des acteurs clefs pour faire évoluer les sociétés. UN ونحـن ننظر إلى الشركاء المحليين، مثل المنظمات الاجتماعية الأعضاء، بوصفهم جهات فاعلة أساسية في تغيير وتطوير المجتمعات.
    Alors que nous contemplons la Communauté des Caraïbes, nous voyons beaucoup de raisons d'espérer. UN وفيما نتطلع إلى الاتحاد الكاريبي، نجد الكثير الذي يوحي لنا باﻷمل.
    Je voudrais décrire brièvement à l'Assemblée la façon dont nous voyons le problème. UN اسمحوا لي أن أوجز للجمعية العامة رأينا عن المشكلة.
    La situation générale devient de plus en plus sombre lorsque nous voyons les soudaines montées de tension qui se produisent autour de Gaza. UN وتصبح الحالة أشد قتامة حينما نشاهد حالات اندلاع التوتر حول غزة.
    nous voyons des bureaucrates dévoués se réunir dans un but précis. UN ونلاحظ اللقاءات التي تجري بين المسؤولين المخلصين بإحساس بوحدة الهدف.
    nous voyons que la coopération Sud-Sud a été renforcée et la collaboration entre les secteurs privé et public accrue. UN ونشهد زيادة التعاون بين بلدان الجنوب وكذلك زيادة التعاون بين القطاع العام والقطاع الخاص.
    nous voyons là une proposition pertinente appelée à jouer un rôle important dans la tâche entreprise pour amener les citoyens à participer à nos efforts pour renforcer les économies des pays en développement, en particulier. UN ونحن نعتبر هذا اقتراحا وجيها وعنصرا هاما في الجهد الشامل ﻹشراك المواطنين وتعزيز اقتصادات البلدان النامية بصفة خاصة.
    Il est dans chaque cœur humain dans tout ce que nous voyons ou touchons. Dans tout ce que nous sentons. Open Subtitles هو في كُلّ قلب إنسان، كُلّ شيء نَرى ونَمْسُّ، كُلّ شيء نَشْعرُ.
    C'est avec grande inquiétude que nous voyons la situation au Proche-Orient se dégrader, et la violence atteindre un niveau inconnu depuis des années. UN إننا ننظر بقلق شديد إلى تدهور الحالة في الشرق الأوسط وتصعيد العنف إلى مستوى لم نشهده منذ سنوات.
    Certains ont émis l'argument selon lequel les changements démocratiques que nous voyons au Moyen-Orient déstabilisent la région. UN وقد دفع البعض بحجة أن التغيرات الديمقراطية التي نشهدها في الشرق الأوسط إنما تزعزع استقرار المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more