Celle là... Elle dépense l'argent comme si on l'imprimait nous-même. | Open Subtitles | تلك المرأة بالأعلى تنفق المال وكأننا نطبعه بأنفسنا |
Si tu ne peux pas aider, on le trouvera nous-même. | Open Subtitles | إن كنتَ عاجزًا عن مساعدتنا فيمكننا إيجاده بأنفسنا. |
Tu sais bien que nous préférons faire la guérison nous-même. | Open Subtitles | تعلمين جيداً وأفضل .أننا نفضل القيام بالحصد بأنفسنا |
Il y a seulement des promesses et des compromis et des tours qu'on se joue à nous-même pour croire qu'on est de bonnes personnes. | Open Subtitles | لا يوجد إلا وعود ومساومات وخدع نخدع ذاتنا لنقنع أنفسنا بأننا قوم صالحون. |
Si nous ne nous jouons pas nous-même, personne ne le fera. | Open Subtitles | إذ لم نقم بعزف أنفسنا ، لن يفعل أحد |
Pourquoi diable ne peut-on pas garder un seul petit morceau des Hamptons pour nous-même. | Open Subtitles | لماذا بحق الجحيم لا نستطيع إبقاء تجارتنا في الهامبتون لأنفسنا فقط؟ |
Je dis qu'on commence à les compter nous-même en faisant de la santé des femmes une priorité ici-même au Hope Zion. | Open Subtitles | أرى أن نحسبها بأنفسنا بجعل صحة النساء أقصى أولوية هنا في المستشفى |
Alors mettons-nous au travail et trouvons nous-même un tueur. | Open Subtitles | لذلك دعينا تعود للعمل ونجد بأنفسنا القاتل |
La seule manière d'être certains que ces fioles soient détruites c'est de le faire nous-même. | Open Subtitles | الطريق الوحيد للتأكد من تدمير تلك القوارير هو أن نفعلها بأنفسنا |
Je vais prévenir le FBI qu'on va vérifier nous-même. | Open Subtitles | سأعلم المكتب الفدرالي أننا سنتقفى هذا الأمر بأنفسنا |
Une fois la Renault finie, on a décidé de le faire nous-même. | Open Subtitles | مع رينو القيام به, قررنا القيام سياراتنا بأنفسنا. |
Oui, et nous sommes en restés au centre de Restoration Technique de Top Gear, où nous avions décidé de recouvrir nos voitures nous-même. | Open Subtitles | نعم, وعندما غادرنا العمل كنا في توب جير استعادة مركز التقنية, حيث أننا قررت التفاف سياراتنا بأنفسنا. |
Clairement, on doit le retrouver nous-même. | Open Subtitles | من الواضح انه يتوجب العثــور عليه بأنفسنا |
Tu expulseras la pétasse de Forli de Marino, et rapportera le linceul ici, que nous puissions témoigner nous-même de son authenticité. | Open Subtitles | سوف تطرد العاهره من فورلي من مارينو, واجلب الكفن إلى هنا, حتى يتسنى لنا أن نشهد بأنفسنا على أصالته. |
Bien, mais ils ont besoin d'une revendication légitime, ou nous serions dans le collimateur pour corruption nous-même. | Open Subtitles | ممتاز، ولكنّهم سيكونوا بحاجة إلى دعوى قانونية وإلا سنقع في شِرك الرشوة بأنفسنا |
Comme le monde que nous avons révélé, nous sommes à nouveau nous-même. | Open Subtitles | وندع القناع ينكشف عن العالم سنعثر على أنفسنا الحقيقيين مجدداً |
C'est une nouvelle chance de créer un truc de nous-même. | Open Subtitles | بل إنَّها فرصةٌ لنا جميعاً لنصنعَ شيئاً لأنفسنا ومن أنفسنا |
Nous ne nous mettrons pas nous-même en danger. Pour quelqu'un qui c'est foutu de nous jusque au bout. | Open Subtitles | لن نضع أنفسنا في خطر من أجل شخص كان يتلاعب بنا منذ البداية. |
Mais nous, enfants, on doit toujours se débrouiller par nous-même. | Open Subtitles | لكننا نحن الأطفال، لا نزال بحاجة إلى إعالة أنفسنا. |
Je pensais qu'on était préparé pour toutes les variables, mais il s'est avéré que l'on se mentait à nous-même pour être dans ces fichus délais qu'elle posait. | Open Subtitles | إعتقدتُ اننا قد أحطنا بكل شيء، ولكن إتضح أننا خدعنا أنفسنا حتى نصل إلى النهايه التى تتمناها. |
Et le seul moyen de nous le prouver à nous-même, et à eux, c'est d'arrêter tout ça. | Open Subtitles | والطريقة الوحيدة التي يمكن أن تثبت أن لأنفسنا ولهم هو عن طريق كسر دورة. |
Peut-être qu'il est resté bloqué dans le trafic. Ecoutez , nous ne pouvons pas simplement questionner l'amiral nous-même . | Open Subtitles | ربما علق بالزحام انظر لا نستطيع استجواب العميد بانفسنا |