Des mesures sont à l'étude, dont un nouveau plan d'action. | UN | ويجري النظر حالياً في بذل جهود تتضمن وضع خطة عمل جديدة. |
Veuillez fournir des informations sur l'élaboration du nouveau plan d'action en faveur des femmes. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن عملية وضع خطة عمل جديدة للمرأة. |
Il prend également acte de la décision d'élaborer un nouveau plan d'action pour les prochaines années, tout en regrettant que ce plan n'ait pas encore été adopté. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بوجود قرار بوضع خطة عمل جديدة للسنوات المقبلة، لكنها تأسف لأن هذه الخطة لم تُعتمد بعد. |
Certaines délégations ont également indiqué que le document devrait inclure des recommandations sur les arrangements institutionnels en vue de l'application du nouveau plan d'action. | UN | واقترحت بعض الوفود أيضا أن تتضمن الوثيقة كذلك توصيات بشأن الترتيبات المؤسسية لتنفيذ خطة العمل الجديدة. |
Le Gouvernement transmettra au Comité la version en anglais du nouveau plan d'action en faveur de l'égalité des sexes dès son lancement. | UN | وستقدم الحكومة إلى اللجنة النسخة الإنكليزية من خطة العمل الجديدة المعنية بالمساواة بين الجنسين حال الشروع في تنفيذها. |
Pour l'avenir, les thèmes suivants sont les éléments critiques dont il faudra tenir compte dans l'élaboration d'un nouveau plan d'action : | UN | وعند المضيّ قُدماً، فإن المواضيع التالية تمثل المكونات الحرجة التي يلزم بحثها عند وضع خطة عمل جديدة: |
Il note que l'État partie met au point un nouveau plan d'action contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بصدد وضع خطة عمل جديدة بشأن العنف ضد المرأة. |
Il est néanmoins inquiet de constater que le Plan national en vigueur n'a pas encore été évalué et que le nouveau plan d'action n'a pas encore été élaboré. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم تقييم خطة العمل الوطنية ولعدم تصميم خطة عمل جديدة بعد. |
En octobre 1999, a été adopté un nouveau plan d'action concernant l'avortement afin de réduire le nombre des avortements provoqués. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، اعتمدت خطة عمل جديدة بشأن الإجهاض للتقليل إلى أدنى حد من عدد حالات الإجهاض المتعمد. |
Le délai de réflexion n'a été invoqué que cinq fois, et un nouveau plan d'action recommande d'en réexaminer le principe. | UN | وقد نفذت فترة التفكير خمس مرات فقط، وتوصي خطة عمل جديدة بشأن الاتجار بالبشر بأن يعاد النظر في فترة التفكير. |
Les participants ont adopté un communiqué, des conclusions et des propositions concernant un nouveau plan d’action global pour l’intégration des pays les moins avancés dans l’économie mondiale. | UN | واعتمد الاجتماع بيانا واستنتاجات ومقترحات بشأن خطة عمل جديدة شاملة ﻹدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي. |
Façonnons un nouveau plan d'action pour créer une Organisation qui restera fidèle aux idéaux de ses fondateurs. | UN | فلنضع خطة عمل جديدة ﻹنشاء أمم متحدة تظل وفية لمُثل مؤسسيها. |
Un nouveau plan d'action visant à régler les problèmes d'environnement dans l'Atlantique Sud-Ouest est en préparation. | UN | ويجري حاليا وضع خطة عمل جديدة لمعالجة القضايا البيئية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي. |
Des mesures sont à l'étude, parmi lesquelles un nouveau plan d'action. | UN | ويجري النظر حالياً في بذل جهود تتضمن وضع خطة عمل جديدة. |
L'Assemblée a par ailleurs adopté une déclaration politique axée sur les principaux engagements pris par les gouvernements en vue de mettre en oeuvre le nouveau plan d'action. | UN | وأصدرت الجمعية أيضا إعلانا سياسيا يركِّز على الالتزامات الرئيسية للحكومات بشأن تنفيذ خطة العمل الجديدة. |
À ce sujet, le POLISARIO et l'Algérie, en tant que pays d'asile, ont approuvé le nouveau plan d'action. | UN | وفي هذا الصدد أعطت جبهة البوليساريو والجزائر، بصفتها بلد اللجوء، موافقتهما على خطة العمل الجديدة. |
Il a également souligné que le nouveau plan d'action devrait mettre l'accent sur les problèmes non résolus de la gouvernance et de l'état de droit. | UN | وأكد أيضا أن خطة العمل الجديدة ينبغي أن تركز على التحديات التي لم يتم التصدي لها المتعلقة بالحوكمة وسيادة القانون. |
Les résultats de l'évaluation ont été pris en compte dans l'élaboration du nouveau plan d'action précité. | UN | وروعيت نتائج التقييم عند وضع خطة العمل الجديدة المذكورة أعلاه. |
Le nouveau plan d'action sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes s'inspirera également des observations finales du Comité. | UN | كما أن خطة العمل الجديدة بشأن القضاء على العنف المُرتَكَب ضد المرأة سوف تسترشد بالملاحظات الختامية التي أصدرتها اللجنة. |
Les objectifs d'ensemble du nouveau plan d'action sont les suivants : | UN | الأهداف العامة لخطة العمل الجديدة هذه هي: |
Elle a fait écho aux appels en faveur de mesures concrètes relatives au nouveau plan d'action que va générer le processus. | UN | كما كررت الدعوات إلى وضع تدابير عملية وربطها بخطة العمل الجديدة التي ستنتج عن العملية. |
NPT/CONF.2000/MC.I/WP.3 Document de travail sur les éléments d'un nouveau plan d'action, présenté par la Suisse | UN | NPT/CONF.2000/MC.I/WP.3 ورقة عمل مقدمة من سويسرا بشأن عناصر لخطة عمل جديدة |
Plusieurs délégations ont dit que le nouveau plan d'action en matière d'égalité des sexes garantissait à l'UNICEF des résultats solides fondés sur l'efficacité programmatique et institutionnelle, ainsi qu'un budget spécifique pour réaliser ses objectifs en la matière. | UN | 28 - وقالت وفود إن خطة العمل الجنسانية أهلت اليونيسيف لتحقيق نتائج جلية في مجالي الفعالية البرنامجية والمؤسسية ووضع ميزانية مكرسة لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين. |
Les recommandations et les observations finales faites par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et d'autres organes conventionnels sont prises en considération dans ce nouveau plan d'action. Égalité | UN | وقد تمت مراعاة توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وتعليقاتها الختامية وكذلك توصيات غيرها من هيئات المعاهدات في صياغة خطة العمل الوطنية الجديدة بشأن المساواة بين المرأة والرجل. |
Des renseignements doivent être fournis sur la manière dont la situation et les besoins des intéressées sont traités et sur le contenu du nouveau plan d'action qui doit proposer la tenue d'enquêtes et autres mesures. | UN | وهي تطالب بمعلومات عن مدى التصدي لحالتهن واحتياجاتهن وعما إذا كانت هناك خطط لإجراء استطلاعات واتخاذ تدابير أخرى في خطط العمل الجديدة. |