Si les organisations décidaient de procéder à un nouveau transfert, les mêmes fonctions devraient être exercées dans le nouveau site. | UN | وإذا ما قررت المنظمات تغيير الموقع من جديد، فإنه سيتعين الاضطلاع بنفس الوظائف في الموقع الجديد. |
Si les organisations décidaient de procéder à un nouveau transfert, les mêmes fonctions devraient être exercées dans le nouveau site. | UN | وإذا ما قررت المنظمات تغيير الموقع من جديد، فإنه سيتعين الاضطلاع بنفس الوظائف في الموقع الجديد. |
Le nouveau site comportera de nouvelles fonctionnalités, notamment un puissant moteur de recherche, et des points d'entrée spécifiques qui accéléreront la recherche documentaire. | UN | وسيتضمن الموقع الجديد وظائف جديدة، مثل محرك بحث قوي، ونقاط دخول محددة لتسريع استعادة المعلومات. |
Il faudra donc évacuer les locaux pour démolir les bâtiments dangereux et en reconstruire de nouveaux ou bien installer l'UNMOGIP sur un nouveau site. | UN | ومن ثم سيتعين إما إخلاء أماكن العمل، وهدم المباني غير الآمنة وإعادة بنائها، أو سيتعين نقل الفريق إلى موقع جديد للمقر. |
L'Agence enverra un préavis lorsque le temps n'est pas un élément essentiel qui risque de modifier les conditions de l'activité en question sur un nouveau site. | UN | وستقدم الوكالة إخطارا عندما لا يكون النشاط المشار إليه في موقع جديد ذا طابع حساس من الناحية الزمنية. |
Pendant la période considérée, le Département a également lancé un nouveau site pour y présenter ses activités. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أطلقت الإدارة أيضا موقعا جديدا يبرز أنشطتها. |
Lancement du nouveau site Web du Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies | UN | إعلانـات إطلاق الموقع الشبكي الجديد لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح |
L'appellation GTPNet, dont la Fédération est désormais propriétaire, sera utilisée sur le nouveau site Web. | UN | وسيظهر على الموقع الجديد في الشبكة اسم الشبكة العالمية للنقاط التجارية وهو الآن ملك للاتحاد. |
Les conditions de vie des familles jahalin se sont donc améliorées depuis leur emménagement sur le nouveau site. | UN | ومجمل القول إن أحوال معيشة أسر الجهالين قد تحسنت منذ انتقالهم إلى الموقع الجديد. |
Il est plus facile de naviguer sur le nouveau site et d'accéder aux différentes pages. | UN | وسيوفر الموقع الجديد إمكانيات لتيسير البحث والحصول على شتى المزايا. |
Les résidents de longue date de l'ancien camp se sont félicités du transfert dans le nouveau site où les installations sont meilleures. | UN | وأبدى المقيمون القدامى في المخيم السابق الترحيب بنقله وبالمرافق المحسنة الموجودة في الموقع الجديد. |
Le nouveau site Web consacré à l'instauration d'un climat de confiance* a accueilli plus de 280 visiteurs et 350 pages ont été consultées durant ses cinq mois d'existence. | UN | واستقبل الموقع الجديد لبناء الثقة على الشبكة أكثر من 180 زائرا وتم تصفح 350 صفحة في فترة الأشهر الخمسة منذ وجوده. |
L'installation a été démantelée et transférée au nouveau site et, selon les homologues iraquiens, elle n'a jamais été reconstruite. | UN | وقد جرى تفكيك المرفق ونقله إلى الموقع الجديد ولكنه، وفقا لما أفاد به النظير العراقي، لم يبن من بعد إطلاقا. |
Le nouveau site contient les informations les plus récentes et d'autres sur les événements ayant trait aux questions de désarmement, de paix et de sécurité dans la région africaine. | UN | ويتضمن الموقع الجديد آخر الأنباء والمعلومات عن الوقائع المتصلة بمسائل نزع السلاح، والسلام والأمن في المنطقة الأفريقية. |
C'est ainsi qu'entre autres initiatives, un nouveau site consacré à l'action de l'ONU contre le terrorisme a été créé sur le site Web de l'Organisation dans les six langues officielles. | UN | وشملـت المبادرات المتخذة إنشاء موقع جديد عن الإرهاب على الموقع الشبكي للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست كلها. |
En 1999, le Gouvernement a confirmé sa décision de reloger les réfugiées d'Al Gahine dans un nouveau site, à Al Kharaz. | UN | وفي عام 1999 أكدت الحكومة قرارها بإعادة توطين اللاجئين من مخيم الجهين إلى موقع جديد في الخرز. |
De nouveaux documents d'information destinés au public et un nouveau site Web seront élaborés à partir du livre et seront disponibles à la fin de l'année 2006. | UN | وسيسمح الكتاب باستخلاص مواد إعلامية جديدة وإنشاء موقع جديد على شبكة ويب بحلول نهاية عام 2006. |
Afin de rendre compte plus fidèlement de la situation aux États Membres, le Département a créé un nouveau site Web consacré à la conduite et à la discipline du personnel, qui permettra de fournir des données essentielles sur les allégations d'exploitation et de maltraitance sexuelle. | UN | وقد دشنت إدارتها، بغية زيادة الشفافية في قيامها بإبلاغ الدول الأعضاء، موقعا جديدا في شبكة الإنترنت خاصا بالسلوك والانضباط لتوفير بيانات هامة عن ادعاءات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. |
Lancement du nouveau site Web du Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies | UN | إعلانـات إطلاق الموقع الشبكي الجديد لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح |
Il a en outre prêté son concours au nouveau site Web conçu dans le cadre du projet PACT II et du Guide du café. | UN | وتقدم المساعدة أيضا للموقع الجديد على الإنترنت الجاري إنشاءه في ظل مشروع المرحلة الثانية ودليل البن. |
La visibilité de l'Alliance sera encore accrue dans les mois à venir avec la création d'un nouveau site Web vers la fin de 2010. | UN | وسيزداد ظهور التحالف أكثر من ذلك خلال الأشهر المقبلة بفضل إنشاء موقع إلكتروني جديد بحلول نهاية عام 2010. |
Par ailleurs, un nouveau site Web a été mis en service dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، افتُتح موقع شبكي جديد بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
Ce nouveau site Web est convivial et attrayant et il peut être consulté dans toutes les langues officielles de l'ONU. | UN | والموقع الشبكي الجديد سهل الاستعمال، وجذاب من ناحية الشكل، ومتاح بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
Lorsque le nouveau site a été lancé, les anciens site et forum ont été supprimés. | UN | وعندما بدأ العمل بالموقع الشبكي التفاعلي الجديد أغلق الموقع الشبكي ومنتدى المناقشة القديمان. |
Elle s'emploie également à développer ses capacités de lancement : un nouveau site a en effet été repéré près de la ville de Chahroud. | UN | وهي تقوم أيضا بتطوير قدرات الإطلاق حيث تم تحديد موقع إطلاق جديد بالقرب من مدينة شهرود. |
Faute d'alimentation électrique, le nouveau site n'est toutefois pas encore entièrement opérationnel. | UN | ولم يدخل الموقع المشيد حديثا بعد طور التشغيل الكامل، وذلك بسبب النقص في إمدادات الطاقة. |
Une analyse plus détaillée des visites du nouveau site sera communiquée dans le rapport portant sur la période de l'année 2013. | UN | وسيُضمَّن تقرير الإبلاغ المتعلق بعام 2013 تحليلاً أكثر تفصيلاً لبيانات زيارات الموقع الإلكتروني الجديد. |
Le nouveau site intranet sur les politiques et procédures du Département est consulté régulièrement par 10 000 membres du personnel | UN | 000 10 من موظفي البعثات هم مستخدمون نشطون لموقع الإنترانت الجديد الخاص بالإدارة والمتعلق بالسياسات والإجراءات |