Peut-être fallait-il aussi envisager de nouvelles modalités de mise en place des infrastructures et de nouveaux mécanismes de financement. | UN | وقد يقتضي الأمر كذلك اتباع نهج جديدة لتوفير خدمات البنية التحتية وإقامة آليات جديدة للتمويل. |
Dans de nombreuses régions, envisager la création de nouveaux mécanismes de coopération exclusivement pour les eaux souterraines n'est pas réaliste à moyen terme. | UN | فإنشاء آليات جديدة مستقلة للتعاون في مجال المياه الجوفية فحسب يعتبر على المدى المتوسط أمرا غير عملي في مناطق عدة. |
Certains Etats Membres ont suggéré la création de nouveaux mécanismes de contrôle des finances. | UN | وقد اقترحت بعض الدول اﻷعضاء إنشاء آليات جديدة للرقابة المالية. |
nouveaux mécanismes de marché | UN | الآليات الجديدة القائمة على السوق |
nouveaux mécanismes de marché | UN | الآليات الجديدة القائمة على السوق |
36. Appelle les gouvernements à poursuivre leur collaboration et à partager leur expérience pour mettre au point de nouveaux mécanismes de financement; | UN | 36 - يدعو إلى زيادة التعاون وتبادل الخبرات بين الحكومات من أجل وضع آليات مبتكرة للتمويل؛ |
Ses nouveaux mécanismes de contrôle et d’évaluation sont fondamentaux, non seulement pour la réalisation de ses objectifs stratégiques mais aussi pour la conception et l’exécution de chacune de ses activités. | UN | واﻵليات الجديدة التي تستعملها الكلية في مجال المراقبة والتقييم لها أهمية أساسية ليس فقط لتحقيق أهدافها الاستراتيجية بل أيضا لوضع وتنفيذ كل نشاط من اﻷنشطة. |
Dans d'autres cas, de nouveaux mécanismes de coopération régionale ont été créés à la seule fin de lutter contre ce phénomène. | UN | وفي حالات أخرى، استُحدِثت آليات جديدة للتعاون الإقليمي يقتصر الغرض منها على مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Cette loi institue de nouveaux mécanismes de contrôle des méthodes de recueil de renseignements, parmi lesquels un organe parlementaire. | UN | وستوضع بموجب هذا القانون آليات جديدة لمراقبة أساليب جمع معلومات الاستخبارات، ومن بين تلك الآليات هيئة برلمانية. |
Dans ce contexte, le processus de Doha a confirmé la demande du Fonds monétaire international du Consensus de Monterrey de mettre en place de nouveaux mécanismes de règlement de la dette ordonnée et équitable. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، أكدت عملية الدوحة دعوة توافق آراء مونتيري لإنشاء آليات جديدة لتسوية الديون بصورة منتظمة. |
Des solutions spécifiques aux pays peuvent comporter la création de nouveaux mécanismes de prise de décisions prenant en compte les effets des changements climatiques. | UN | وقد تشمل الحلول المخصصة لكل بلد إنشاء آليات جديدة لصنع القرارات، تشمل الآثار المترتبة على تغير المناخ. |
La coopération régionale continue de se renforcer, notamment grâce à la création de nouveaux mécanismes de coopération et au renforcement des mécanismes existants. | UN | 174 - ويتحسن التعاون الإقليمي باستمرار، بما في ذلك من خلال إنشاء آليات جديدة للتعاون وتعزيز الآليات القائمة. |
À cette occasion, de nouveaux mécanismes de renégociation de la dette étrangère ont été proposés. | UN | وفي تلك المناسبة، اقترحت آليات جديدة لإعادة التفاوض بشأن الديون السيادية. |
Dans ce contexte, le Groupe est résolument favorable à la création éventuelle de nouveaux mécanismes de promotion des droits des personnes âgées. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد مجموعة ريو بشدة إمكانية إنشاء آليات جديدة لتعزيز حقوق كبار السن. |
:: Soutenir la mise en place de nouveaux mécanismes de restructuration de la dette pour les pays confrontés à une crise financière temporaire. | UN | :: مواصلة تنفيذ آليات جديدة لإعادة هيكلة ديون البلدان التي تواجه أزمات مالية مؤقتة. |
46. Décide d'adopter, le plus rapidement possible, des décisions relatives aux modalités et lignes directrices concernant les échanges de [nom des unités générées par de nouveaux mécanismes de marché]. | UN | 46- يقرر اعتماد مقررات بشأن طرائق ومبادئ توجيهية للاتجار ﺑ [أسماء الوحدات المولدة من الآليات الجديدة القائمة على السوق]، في أقرب وقت ممكن. |
61. Décide d'adopter, le plus rapidement possible, des décisions relatives aux modalités et lignes directrices concernant les échanges de [nom des unités générées par de nouveaux mécanismes de marché]. | UN | 61- يقرر اعتماد مقررات بشأن طرائق ومبادئ توجيهية للاتجار ﺑ [أسماء الوحدات المولدة من الآليات الجديدة القائمة على السوق]، في أقرب وقت ممكن. |
61. Décide d'adopter, le plus rapidement possible, des décisions relatives aux modalités et lignes directrices concernant les échanges de [nom des unités générées par de nouveaux mécanismes de marché]. | UN | 61- يقرر أن يعتمد في أقرب وقت ممكن مقررات بشأن طرائق ومبادئ توجيهية للاتجار ﺑ [أسماء الوحدات المولدة من الآليات الجديدة القائمة على السوق]. |
43. Demande à l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique de recommander des modalités et des procédures relatives aux nouveaux mécanismes de marché prévus ci-dessus au paragraphe 42, en vue d'adresser à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto un projet de décision sur cette question, pour adoption à sa sixième session; Complémentarité | UN | 43- يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن توصي بطرائق وإجراءات فيما يخص الآليات الجديدة القائمة على السوق المشار إليها في الفقرة 42 أعلاه، بغية إحالة مشروع مقرر بشأن هذه المسألة إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لكي يعتمده في دورته السادسة؛ |
nouveaux mécanismes de financement prévisible alimentés par des contributions qui ne sont pas réservées à des emplois déterminés, ces fonds peuvent permettre de répondre plus facilement aux besoins et priorités nationaux, en particulier en ce qui concerne les questions transversales. | UN | ولأن هذه الأموال آليات مبتكرة للتمويل غير المخصص الذي يمكن التنبؤ بتوافره، فبإمكانها أن تيسّر الاستجابة للاحتياجات والأولويات الوطنية، وبخاصة فيما يتعلق بالمسائل المشتركة. |
b) Augmentation des investissements nationaux publics et privés en faveur du développement des établissements humains suscités par la Fondation, notamment par l'intermédiaire de sa Facilité pour la réfection des taudis, grâce à de nouveaux mécanismes de financement des logements et des infrastructures connexes | UN | (ب) تحسين الاستثمار في تنمية المستوطنات البشرية الذي توفره المؤسسة، بما في ذلك مرفق الارتقاء بالأحياء الفقيرة التابع لها، من مصادر داخلية خاصة وعامة، عبر آليات مبتكرة لتمويل الإسكان وما يتصل به من بنية أساسية |
Des tendances spécifiques se sont manifestées dans les domaines de la réaction aux situations d'urgence, des dispositions communes spéciales de dotation en personnel, du rôle de promotion des ONG et des nouveaux mécanismes de partage des ressources entre les ONG et le système des Nations Unies. | UN | وكانت المجالات التي سلط عليها الضوء في هذه المشاورات هي زيادة الاستجابة الى الطوارئ، والترتيبات الخاصة لتعيين موظفين مشتركين، وأدوار المساندة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية، واﻵليات الجديدة لتقاسم الموارد فيما بين المنظمات غير الحكومية ذاتها وبين المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة. |