"nouvelle loi sur" - Translation from French to Arabic

    • قانون جديد بشأن
        
    • القانون الجديد المتعلق
        
    • القانون الجديد بشأن
        
    • القانون الجديد الخاص
        
    • لقانون جديد
        
    • قانوناً جديداً بشأن
        
    • القانون الجديد على
        
    • الجديد الصادر
        
    • والقانون الجديد المتعلق
        
    • والقانون الجديد بشأن
        
    • قانون جديد خاص
        
    • قانون جديد عن
        
    • قانون جديد يتعلق
        
    • قامت بصياغة قانون
        
    • قانون جديد لمكافحة
        
    Une nouvelle loi sur le statut de la Commission nationale des droits de l'homme constituerait une première mesure importante. UN وأضافت قائلة إن وجود قانون جديد بشأن مركز لجنة حقوق الإنسان الوطنية قد يكون أول خطوة مهمة.
    Une nouvelle loi sur les crimes et délits sexuels sera formulée, avec des dispositions législatives sur la violence familiale et le suivi intempestif. UN وأردفت قائلة إنه سيتم وضع قانون جديد بشأن الجرائم الجنسية، إلى جانب تشريع بشأن العنف المنزلي والتربُّص بالأشخاص.
    Une nouvelle loi sur les services médiatiques audiovisuels faisait de la liberté d'expression un droit social. UN ويفترض القانون الجديد المتعلق بخدمات وسائط الإعلام السمعية والبصرية أن حرية التعبير حق من الحقوق الاجتماعية.
    La nouvelle loi sur les services médicaux spécifiques, adoptée en 2012, renferme des dispositions complètes concernant la stérilisation. UN ويتضمن القانون الجديد المتعلق بالخدمات الطبية الخاصة، الذي سن في عام 2012، قواعد شاملة تتعلق بالتعقيم.
    La nouvelle loi sur la prévention du blanchiment d'argent et la lutte contre celui-ci complète l'article 209 et donne une définition bien plus large des infractions principales. UN ويكمِّل القانون الجديد بشأن منع ومكافحة غسل الأموال المادة 209 وينصّ على تعريف للجرائم الأصلية أوسع بكثير مما ورد فيها.
    L'adoption de la nouvelle loi sur la violence au foyer est indiquée au paragraphe 1 du présent document. UN والتصديق على القانون الجديد بشأن العنف المنزلي منصوص عليه في المادة 1 من هذا القانون.
    Le Togo devrait prendre des mesures pour s'assurer de la conformité de la nouvelle loi sur la liberté de manifestation avec le Pacte. UN ودعت توغو إلى ضرورة اتخاذ تدابير تكفل توافق القانون الجديد الخاص بحرية التظاهر مع العهد.
    Une nouvelle loi sur le blanchiment de capitaux avait été soumise au Parlement pour approbation. UN وثمة قانون جديد بشأن غسل الأموال قُدم إلى البرلمان ومن المتوقع اعتماده.
    Une nouvelle loi sur les zones maritimes de l'Afrique du Sud sera bientôt présentée au Parlement. UN وسيطرح أمام البرلمان قريبا مشروع قانون جديد بشأن المناطق البحرية لجنوب افريقيا.
    En application de ce principe, une nouvelle loi sur la citoyenneté a été adoptée en 1994. UN وانطلاقاً من هذا المبدأ، اعتمد قانون جديد بشأن الجنسية في عام 1994.
    Selon le HCR, la situation avait empiré depuis l'entrée en vigueur, en 2009, de la nouvelle loi sur la détention administrative des migrants en situation irrégulière. UN وترى المفوضية أن الوضع تفاقم منذ بدء نفاذ القانون الجديد المتعلق بالاحتجاز الإداري للمهاجرين غير الشرعيين لعام 2009.
    Par ailleurs, la nouvelle loi sur l'éducation instaure l'enseignement interculturel bilingue. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون الجديد المتعلق بالتعليم يستحدث التعليم المتعدد الثقافات بلغتين.
    La nouvelle loi sur la science pose les fondements d'une aide publique systématique à la science. UN ويضع القانون الجديد المتعلق بالعلوم حجر الأساس لدعم الدولة المنهجي للعلوم.
    Dans le même temps, nous prenons également note avec satisfaction de la nouvelle loi sur la confiscation des biens, et nous voudrions encourager les institutions guatémaltèques concernées à prendre d'autres mesures dans ce sens. UN وفي نفس الوقت، نحيط علما مع الارتياح أيضاً بصدور القانون الجديد بشأن مصادرة الأصول، ونود أن نشجع المؤسسات المعنية في غواتيمالا على اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا الاتجاه.
    Il faut aussi assurer l'application effective de la nouvelle loi sur le travail des enfants. UN كذلك يجب إنفاذ القانون الجديد بشأن عمل الأطفال بشكل صارم.
    Mais la nouvelle loi sur le système éducatif a définitivement réglé la question de la tutelle de ce secteur. UN غير أن القانون الجديد بشأن النظام التعليمي سوّى نهائيا مسألة الإشراف على هذا القطاع.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour s'assurer de la conformité de la nouvelle loi sur la liberté de manifestation avec le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل توافق القانون الجديد الخاص بحرية التظاهر مع العهد.
    À cet égard, le Groupe se félicite de l'élaboration d'une nouvelle loi sur la corruption. UN وفي هذا الصدد، يرحب الفريق بما جرى من صياغة لقانون جديد لمكافحة الفساد.
    En 2012, il a adopté une nouvelle loi sur les activités spatiales. UN واعتمدت في عام 2012 قانوناً جديداً بشأن الأنشطة الفضائية.
    Il est encore trop tôt pour évaluer les effets de cette nouvelle loi sur la libéralisation du climat politique. UN وسيقيم فيما بعد تأثير هذا القانون الجديد على تحرير المناخ السياسي.
    Il mène d'autres actions pour faciliter l'application de la nouvelle loi sur la protection et la promotion des droits des peuples autochtones au Congo. UN وتستهدف الجهود الأخرى التي يضطلع بها البرنامج دعم القانون الجديد الصادر عن حكومة الكونغو بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها في البلد.
    D'autre part, la nouvelle loi sur la violence domestique est une réelle avancée. UN والقانون الجديد المتعلق بالعنف المنزلي يمثل خطوة هامة إلى الأمام.
    La nouvelle loi sur l'égalité entre les sexes constitue une incorporation partielle de la Convention dans le système juridique national. UN والقانون الجديد بشأن المساواة بين الجنسين يشكل إدراجاً جزئياً للاتفاقية في النظام القانوني الوطني.
    Une nouvelle loi sur la famille est actuellement élaborée. UN وتتم، الآن، صياغة قانون جديد خاص بالأسرة.
    Un groupe de travail chargé d'étudier une nouvelle loi sur le cadastre, où siègent les deux entités, a examiné le projet et va maintenant rédiger les textes d'application nécessaires pour la fin de l'année. UN واجتمع فريق عامل يعنى بوضع قانون جديد عن تسجيل الأراضي وسجل المساحة، بحضور الكيانين، لمناقشة المشروع وسيقوم بإعداد القوانين المحلية للانتهاء من ذلك بحلول نهاية السنة.
    De telles activités ont contribué à l'approbation d'une nouvelle loi sur la violence familiale au Venezuela. UN وساهمت الأنشطة من هذا القبيل في الموافقة على قانون جديد يتعلق بالعنف العائلي في فنزويلا.
    1977-1983 Secrétaire du Comité chargé de préparer la nouvelle loi sur l'immigration. UN 1977-1983: أمين اللجنة التي قامت بصياغة قانون الهجرة
    2010 (estimation) : promulgation de la nouvelle loi sur la lutte contre la corruption UN التقديرات لعام 2010: سنّ قانون جديد لمكافحة الفساد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more