"nouvelles infections à" - Translation from French to Arabic

    • الإصابات الجديدة
        
    • إصابات جديدة
        
    • العدوى الجديدة
        
    • لحالات اﻹصابات الجديدة
        
    • مصابين جدد
        
    • الإصابة الجديدة
        
    Rien ne doit être épargné pour abaisser fortement le nombre des nouvelles infections à VIH. UN ويجب عدم ادخار أي جهد لخفض عدد الإصابات الجديدة بالفيروس خفضا حادا.
    Le Kenya est également l'un des 22 pays prioritaires répertoriés dans le Plan mondial pour éliminer les nouvelles infections à VIH chez les enfants à l'horizon 2015 et maintenir leurs mères en vie. UN وتعتبر كينيا أحد البلدان الـ 22 المتصفة بالأولوية والمدرجة في الخطة العالمية للقضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال بحلول عام 2015 والحفاظ على حياة أمهاتهم.
    L'enquête sur la population et la santé qui est menée tous les trois ans montre que le taux de nouvelles infections à VIH augmente lentement. UN إذ تبيّن من استقصاء الصحة الديمغرافية الذي يُجرى كل 3 سنوات أن معدل الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة يرتفع ببطء.
    Dans le cadre de ce plan, le Kenya a lancé une campagne nationale pour arrêter les nouvelles infections à VIH chez les enfants avant 2015. UN وبموجب هذه الخطة، شنت كينيا حملة وطنية لوقف حدوث أي إصابات جديدة بالفيروس بين الأطفال بحلول عام 2015.
    Il y a une baisse croissante de nouvelles infections à VIH et des décès liés au sida. UN ولا يزال عدد الإصابات الجديدة بالفيروس والوفيات المرتبطة بالإيدز ينخفض باطراد.
    Il y a grand espoir que le monde éliminera les nouvelles infections à VIH chez l'enfant et que la vie de la mère sera sauvée. UN والتفاؤل عال بأن يقضي العالم على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال، وأن يحافظ على حياة الأمهات.
    Le nombre de nouvelles infections à VIH et de décès liés au sida continue globalement de baisser, avec notamment des réductions considérables dans le nombre d'enfants nouvellement infectés par le VIH. UN فتراجع عدد الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية والوفيات المرتبطة بالإيدز مستمر على الصعيد العالمي، مع تحقق انخفاضات مذهلة على وجه الخصوص في عدد الأطفال المصابين مؤخرا بالفيروس.
    De nouvelles infections à VIH continuent d'accroître en Europe de l'Est, en Asie centrale, au Moyen-Orient, en Afrique du Nord et dans des régions d'Asie. UN وتستمر الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في الازدياد في أوروبا الشرقية، وآسيا الوسطى، والشرق الأوسط، وشمال أفريقيا، وأجزاء من آسيا.
    Les jeunes femmes de 15 à 24 ans sont particulièrement vulnérables, car elles représentent dans le monde 22 % de toutes les nouvelles infections à VIH. UN إذ إن الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 25 عاما عرضة للخطر بشكل خاص، حيث يمثلن نسبة 22 في المائة من مجموع الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le rythme de baisse du nombre de nouvelles infections à VIH chez les femmes à l'échelle mondiale a ralenti depuis 20084. UN ومع ذلك، تباطأت وتيرة انخفاض معدلات الإصابات الجديدة بالفيروس بين النساء في جميع أنحاء العالم منذ عام 2008(4).
    Se félicitant des progrès accomplis dans la prévention de nouvelles infections à VIH chez les adultes, les adolescents et les jeunes, ainsi que dans l'élimination de ces infections chez les enfants et le maintien en vie de leurs mères, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في منع حدوث إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين البالغين والمراهقين والشباب وبالتقدم المحرز نحو تحقيق هدف الحد من الإصابات الجديدة بين الأطفال والحفاظ على حياة أمهاتهم،
    Le Plan mondial pour éliminer les nouvelles infections à VIH chez les enfants à l'horizon 2015 et maintenir leurs mères en vie a donné lieu à des interventions qui ont permis avec succès de freiner l'épidémie dans certains des pays les moins avancés. UN وقد أسفرت التدخلات في إطار الخطة العالمية للقضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى الأطفال وإبقاء أمهاتهم على قيد الحياة عن إحراز تقدم جدير بالثناء في الحد من انتشار هذا الوباء في بعض أقل البلدان نموا.
    Le nombre de nouvelles infections à VIH a diminué de 33 % à l'échelle mondiale, passant de 3,4 millions de cas en 2001 à 2,3 millions en 2012. UN فقد شُهِد انخفاض بنسبة 33 في المائة على الصعيد العالمي في عدد الإصابات الجديدة بالفيروس، من 3.4 ملايين شخص في عام 2001 إلى 2.3 مليون شخص في عام 2012.
    Se félicitant des progrès accomplis dans la prévention de nouvelles infections à VIH chez les adultes, les adolescents et les jeunes, ainsi que dans l'élimination de ces infections chez les enfants et le maintien en vie de leurs mères, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في منع حدوث إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين البالغين والمراهقين والشباب وبالتقدم المحرز نحو تحقيق هدف الحد من الإصابات الجديدة بين الأطفال والحفاظ على حياة أمهاتهم،
    23. En ce qui concerne le taux de nouvelles infections à VIH, on ne dispose que d'estimations: UN وتظهر معدلات الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في جمهورية ألمانيا الاتحادية على النحو التالي():
    25. Les taux estimatifs des nouvelles infections à VIH sont les suivantes: UN 2625- وترد في الجدول التالي تقديرات الإصابات الجديدة بمتلازمة نقص المناعة المكتسب:
    La lutte contre le sida ne progressera durablement que si l'on parvient beaucoup mieux à ralentir le rythme des nouvelles infections à VIH tout en proposant les meilleurs services possibles aux séropositifs. UN ولن تتسم مكافحة الإيدز في الأجل الطويل بالاستدامة إلا بتحقيق نجاح أكبر بكثير في خفض معدلات حدوث إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، مع توفير الخدمات المُثلى للمصابين بالفيروس.
    Dans un certain nombre de pays, l'incidence du VIH chez les usagers de drogues par injection reste élevée, ceux-ci représentant encore plus de 40 % des nouvelles infections à VIH. UN واستمر معدل وقوع الإصابة بذلك الفيروس بين متعاطي المخدِّرات بالحقْن مرتفعاً في عدد من البلدان، حيث لا تزال تبلغ نسبة هؤلاء الحاقنين أكثر من 40 في المائة من حالات العدوى الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية فيها.
    II. Évolution du nombre de nouvelles infections à VIH pour quelques régions sélectionnées UN الثاني - العدد السنوي لحالات اﻹصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في مناطق ختارة
    < < Les enfants représentaient encore une sur six des nouvelles infections à VIH [...]. UN " لا يزال في كل ستة مصابين جدد بفيروس نقص المناعة البشرية واحد من الأطفال...
    Les femmes représentent 23 % des nouvelles infections à VIH en 2009 et 25 % des personnes vivant avec le VIH en 2008.Une femme sur 139 au cours de sa vie sera diagnostiquée d'infection à VIH. UN وكانت النساء، كمجموعة، تمثل 23 في المائة من حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2009، و 25 في المائة من المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more