"novatrices qu" - Translation from French to Arabic

    • المبتكرة التي
        
    • الابتكاري الذي
        
    Enfin, il contribuera au recensement des bonnes pratiques et des idées novatrices qu'il est impératif de diffuser largement pour informer et orienter les politiques, les décisions d'ordre opérationnel et la gestion des crises. UN وسيساعد المكتب على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع بحيث تسترشد وتتوجه بها السياسات والقرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    Enfin, il contribuera au recensement des bonnes pratiques et des idées novatrices qu'il est impératif de diffuser largement pour informer et orienter les politiques, les décisions d'ordre opérationnel et la gestion des crises. UN ويساعد الفرع على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع لإعلام وإرشاد الجهات القائمة على وضع السياسات واتخاذ القرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    UNIFEM a recensé une cinquantaine de cas dans lesquels des gouvernements, des organismes des Nations Unies ou des ONG importantes ont reproduit ou transposé à une plus grande échelle les activités novatrices qu'il appuie. UN تتبع الصندوق ما يقرب من 50 حالة قامت فيها حكومات أو منظمات للأمم المتحدة أو منظمات غير حكومية كبيرة بمحاكاة أو توسيع نطاق الجهود المبتكرة التي يدعمها الصندوق.
    Enfin, il contribuera au recensement des bonnes pratiques et des idées novatrices qu'il est impératif de diffuser largement pour informer et orienter les politiques, les décisions d'ordre opérationnel et la gestion des crises. UN ويساعد الفرع على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع لإعلام وإرشاد الجهات القائمة على وضع السياسات واتخاذ القرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    En ce sens, les stratégies du programme n'étaient pas aussi novatrices qu'elles pourraient l'être. UN واعتبر أن استراتيجيات البرامج ليست، بهذا المعنى، بالقدر الابتكاري الذي يمكن أن تكون عليه.
    Mme Coker-Appiah félicite l'État partie pour les mesures novatrices qu'il a introduites afin de se conformer à l'article 5 de la Convention. UN 31 - السيدة كوكر - أبياه: أثنت على الدولة الطرف للتدابير المبتكرة التي اتخذتها بغية الامتثال للمادة 5 من الاتفاقية.
    596. L'effort que déploie dans l'ensemble l'État partie pour prévenir et combattre toutes les formes de discrimination raciale et les mesures novatrices qu'il a adoptées à cet égard est accueilli avec satisfaction. UN ٥٩٦ - رُحب بالجهود التي قامت بها الدولة الطرف والتدابير المبتكرة التي اتخذتها لمنع جميع أشكال التمييز العنصري ومكافحتها.
    Enfin, il contribueront au recensement des bonnes pratiques et des idées novatrices qu'il est impératif de diffuser largement pour informer et orienter les politiques, les décisions d'ordre opérationnel et la gestion des crises. UN وسيساعد فرع وضع السياسات والدراسات في نيويورك، وأمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في جنيف ونيويورك على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع بحيث تسترشد وتتوجه بها السياسات والقرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    Enfin, ils contribueront au recensement des pratiques exemplaires et des idées novatrices qu'il est impératif de diffuser largement pour étayer et orienter les politiques, les décisions d'ordre opérationnel et la gestion des crises. UN وسيساعد فرع وضع السياسات والدراسات في نيويورك، وأمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في جنيف ونيويورك، على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع من أجل استخدامها في إرشاد وتوجيه السياسات والقرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    De même, j'exprime ma sincère gratitude à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Luis Alfonso De Alba, du Mexique, pour la façon remarquable dont il a dirigé les travaux de la Commission à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, ainsi que pour les mesures novatrices qu'il a présentées. UN كما أعرب عن خالص تقديري لسلفكم، السفير لويس ألفونسو دي ألبا، ممثل المكسيك، على الطريقة البارعة التي أدار بها أعمال اللجنة أثناء الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، وعلى التدابير المبتكرة التي استحدثها.
    Enfin, ils contribueront au recensement des pratiques exemplaires et des idées novatrices qu'il est impératif de diffuser largement pour étayer et orienter les politiques, les décisions d'ordre opérationnel et la gestion des crises. UN وسيساعد فرع وضع السياسات والدراسات في نيويورك، وأمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في جنيف ونيويورك، على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع من أجل استخدامها في إرشاد وتوجيه السياسات والقرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    [R]éaffirme que la protection des civils doit être la priorité lorsqu'il s'agit de décider de l'usage des capacités et ressources disponibles et encourage en outre [la mission] à continuer d'appliquer les mesures novatrices qu'elle a mises en œuvre pour assurer la protection des civils; UN ... يعيد تأكيد ضرورة إيلاء حماية المدنيين الأولوية لدى البت في كيفية استخدام القدرات والموارد المتاحة، ويشجع كذلك على الاستعانة بالتدابير المبتكرة التي تنفذها [البعثة] لحماية المدنيين؛
    Avec l'informatisation (y compris la distribution d'espèces à l'aide de cartes de retrait), la Représentation en République arabe syrienne se distingue par les approches novatrices qu'elle a mises au point. UN وبحوسبة توزيع المساعدات على اللاجئين (بما في ذلك توزيع مبالغ نقدية باستخدام بطاقات السحب الإلكتروني)، تميزت ممثلية المفوضية في الجمهورية العربية السورية من خلال النهُج المبتكرة التي وضعتها.
    En ce sens, les stratégies du programme n'étaient pas aussi novatrices qu'elles pourraient l'être. UN واعتبر أن استراتيجيات البرامج ليست، بهذا المعنى، بالقدر الابتكاري الذي يمكن أن تكون عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more