"noyade" - Translation from French to Arabic

    • الغرق
        
    • غرق
        
    • بالغرق
        
    • غرقت
        
    • غرقا
        
    • غرقاً
        
    • للغرق
        
    • تغرق
        
    • والغرق
        
    • الإغراق
        
    • لغرق
        
    • ﻹغراقه
        
    • اغرق
        
    • لاسحبك
        
    • بالإغراق
        
    Selon les conclusions préliminaires des médecins légistes, la cause du décès était soit la strangulation au moyen d'une ligature soit la noyade. UN ويتبيّن من الاستنتاجات اﻷولية التي توصل إليها موظفو الطب القضائي، أن سبب الوفاة كان إما الاختناق بحبل أو الغرق.
    La cause du décès est la noyade, mais le poignet me laisse de marbre. Open Subtitles سبب الوفاة كان الغرق بالتأكيد، لكن هذا المعصم انه يعبث معي
    La cause la plus probable, est la mort par suffocation, qui au final, donne les mêmes résultats qu'une noyade, l'asphyxie du cerveau. Open Subtitles السبب الأرجح للموت كان الاختناق و الذي ينتج في نهاية المطاف النتائج نفسها كما في الغرق أختناق الدماغ
    Si c'était une noyade accidentelle, il n'y a pas de suspect. Open Subtitles ان كانت هذه حادثة غرق لن يكون لدينا مشتبه.
    Jason, te souviens tu de quoi que ce soit de ce qui t'est arrivé, comme, euh... des sensations de noyade, te sentant prisonnier de ton propre esprit, essayant de crier a l'aider ? Open Subtitles ,جايسون هل تتذكر أي شيئ حول ماحدث لك ؟ مثل , اه , إحساس بالغرق
    Comme un simulacre de noyade mais ce que je ferais. Open Subtitles أنها محاكاة الغرق كل ما يمكنني التعامل معها.
    J'ai entendu dire que le baiser d'une sirène protège un marin de la noyade. Open Subtitles سمعت أن قبلة الحورية لها القدرة على إنقاذ البحّار من الغرق
    Dans la noyade à sec, le larynx se referme par accident. Open Subtitles عندما يحدث الغرق الجاف فإن الحنجرة تغلق لا إرادياً
    Enfin, le médecin avait établi que la cause du décès était la noyade. UN وختاماً، رأى الطبيب أن السبب الفعلي لوفاة السيد سيرام هو الغرق.
    Selon le rapport du médecin légiste, le défunt ne portait pas de traces de violence et il était probable que le décès était dû à la noyade. UN ويفيد تقرير الطبيب الشرعي بأنه لم تظهر على الفقيد آثار عنف وأنه يحتمل أن تكون الوفاة ناجمة عن الغرق.
    Elle parle de noyade, avec des pierres attachées à ses pieds. Open Subtitles إنها تتكلم عن الغرق بأحجار مربوطة إلى قدميها
    J'ai ponctionné les poumons, car avec une noyade en piscine je m'attends à trouver du Chlore. Open Subtitles نعم بالتأكيد. لقد استنزفت الرئتين، ولكن مع الغرق في حمام سباحة أتوقع أن تجد الكلور.
    Après la noyade de son fils Charlie, Open Subtitles بعد حادثة الغرق التي راح ضحيتها إبنه تشارلي
    La noyade et l'hypothermie peuvent ressembler à la mort. Open Subtitles الغرق وانخفاض درجة الحراره يشبهان اعراض الموت عند الاطفال
    Aujourd'hui, nous avons reçu de la Floride des informations relatant la noyade de 4 à 6 réfugiés qui essayaient de s'échapper d'Haïti, alors que 14 autres étaient reportés disparus en mer. UN وقد وردت إلينا اليوم أنباء من فلوريدا تشير الى غرق بعض اللاجئين يتراوح عددهم من أربعة الى ستة كانوا يحاولون الفرار من هايتي، واختفاء أربعة عشر شخصا آخر في البحر.
    Les pêcheurs ont été quasi unanimes pour dire que, lorsqu'il survient une noyade naturelle ou par renversement de pirogue, les riverains s'alertent mutuellement, du Togo au Bénin, et les familles concernées viennent chercher les corps. UN وهناك شبه إجماع لدى الصيادين بأن السكان المقيمين على الساحل ينذر بعضهم بعضا، من توغو إلى بنن، عند حدوث حالة غرق طبيعية أو انقلاب زورق شجري، ثم تأتي الأسر لأخذ الجثث.
    En conclusion, selon les pêcheurs, les cadavres retrouvés n'auraient pas été victimes d'une noyade naturelle ou d'un renversement de pirogue. UN وفي الختام، لم تكن الجثث التي عُثر عليها، حسب الصيادين، ضحية غرق طبيعي أو انقلاب زورق.
    Ses poumons se sont remplis de sang, causant le même effet qu'une noyade. Open Subtitles عند تلقي الضربة، إمتلأت رئتيها بالدم، مما أدى إلى إصابتها بالغرق
    Donc, même si elle ne s'est pas noyée, ça ressemblera à une noyade. Open Subtitles اذاً, حتى ولو لم تغرق فسيبدو الأمر انها غرقت
    Les sources les plus crédibles semblent être celles qui estiment qu'au moins 200 personnes ont été tuées, sans compter les personnes mortes par noyade. UN ويبدو أن أكثر المصادر ثقة هو ذلك الذي يقدر عدد أولئك القتلى بمائتي شخص على اﻷقل، باستثناء من ماتوا غرقا.
    D'après les conclusions de l'autopsie effectuée à Sri Lanka, le décès était dû à la noyade. UN وأعلن تقرير عملية تشريح الجثة بعد الوفاة التي تمّت في سري لانكا أن الضحية قد مات غرقاً.
    C'était une seconde noyade. Open Subtitles لقد تعرضَ لعطلٍ في وظائفِ الرئة نتيجةٍ للغرق
    D'être ligoté à une bascule et maintenu sous l'eau jusqu'à la noyade. Open Subtitles من تثبيتهم لك على اللوح وإنزال اللوح تحت الماء إلى أن تغرق.
    Parmi ces principales menaces à leur survie figurent la capture et la noyade accidentelles dues à la pêche industrielle au filet maillant, au filet à crevettes, au chalut, au filet fixe, au piège et à la palangre. UN ومن بين التهديدات الكبيرة للسلاحف البحرية الصيد العرضي والغرق أثناء الصيد التجاري بالشباك الخيشومية، وشباك صيد الأربيان، والشباك الجرافة، والشباك الثابتة، والمصائد، ومعدات الصيد بالخيوط الطويلة.
    Parce qu'hier, au téléphone, tu pensais à la noyade. Open Subtitles لأنه البارحة على الهاتف كان لديك حلم الإغراق ذلك
    Victime d'une noyade à retardement, pas dans la piscine où on la retrouvée. Open Subtitles صحيح، هي ضحية لغرق متأخر، لكن ليس بالبركة، التي وجدناها فيها.
    Passage à tabac, obligation de creuser sa tombe, tentative de noyade dans un cours d'eau UN الضرب المتواصل، وإجباره على حفر قبره، ومحاولات ﻹغراقه في النهر
    Je préfère la noyade. Open Subtitles أود ان اغرق قريباً
    Je suis ici pour vous sauver de la noyade Open Subtitles انا هنا لاسحبك خارج هذه المعمعه
    Trente-trois affaires de torture et autres formes de mauvais traitements, impliquant environ 200 personnes, ont été signalées, notamment des allégations de noyade simulée et de passage à tabac, la victime étant liée à un arbre. UN وأفيد عن ثلاث وثلاثين واقعة تعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة شملت 200 فرد، بما في ذلك ادعاءات عن عمليات إيهام بالإغراق وضرب بينما الشخص مربوط إلى شجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more