"nucléaire dans le cadre" - Translation from French to Arabic

    • النووي في إطار
        
    • النووية في إطار
        
    • النووي في اطار
        
    • النووي في سياق
        
    • النووية في ظل
        
    • بالأنشطة النووية داخل إطار
        
    • النووي ضمن
        
    • النووي في مؤتمر
        
    • النووي من خلال
        
    • النووية تحت
        
    Le Groupe des 21 forme l'espoir que la Conférence sera en mesure d'ouvrir rapidement des négociations sur le désarmement nucléaire dans le cadre de son programme de travail. UN وتعرب مجموعة اﻟ 21 عن أملها في أن يتمكن المؤتمر فوراً من بدء المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي في إطار برنامج عمله.
    Les succès que l'on peut escompter en matière de désarmement nucléaire dans le cadre du TNP seront naturellement fonction de l'ampleur du succès obtenu dans la réalisation de l'universalité de cet instrument. UN ومن الطبيعي أن يتصل قدر النجاح المحرز في مجال نزع السلاح النووي في إطار المعاهدة بقدر النجاح المحرز في تحقيق عالميتها.
    Un dialogue sur les questions relatives au désarmement nucléaire, dans le cadre de la Conférence du désarmement, concourra sans aucun doute aux efforts qui sont déployés dans d'autres instances. UN ولا شك في أن بدء حوار بشأن المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح سيساهم في الجهود المضطلع بها في مجالات أخرى.
    Nous continuerons de mettre au point une technologie de puissance nucléaire dans le cadre des garanties internationales. UN وسنواصل تطوير تكنولوجيا الطاقة النووية في إطار نظام دولي للضمانات.
    4. Processus du désarmement nucléaire dans le cadre de la paix et de la sécurité internationales, l'objectif étant d'éliminer les armes nucléaires. UN ٤ - عملية نزع السلاح النووي في اطار السلم واﻷمن الدوليين بهدف ازالة اﻷسلحة النووية.
    À cette fin, sa délégation appuie les propositions relatives à la création d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قال إن وفده يؤيد المقترحات بإنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    À cette fin, sa délégation appuie les propositions relatives à la création d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قال إن وفده يؤيد المقترحات بإنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Mesure 4: Examen de la question du désarmement nucléaire dans le cadre de la Conférence du désarmement UN الخطوة 4: نزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح
    Mesure 4: Examen de la question du désarmement nucléaire dans le cadre de la Conférence du désarmement UN الخطوة 4: نزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح
    La Conférence du désarmement a été chargée de négocier le désarmement nucléaire dans le cadre d'un ordre du jour précis. UN لقد أنيطت بمؤتمر نزع السلاح مهمة التفاوض لنزع السلاح النووي في إطار جدول أعمال محدد.
    Monsieur le Président, nous nous trouvons dans une nouvelle conjoncture favorable à l'ouverture dans les plus brefs délais de négociations effectives sur le désarmement nucléaire, dans le cadre de la Conférence. UN إننا أمام فرصة جديدة للشروع بسرعة في مفاوضات فعالة بشأن نزع السلاح النووي في إطار المؤتمر.
    Dans son article VI, auquel la France est particulièrement attachée, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires inscrit le désarmement nucléaire dans le cadre du désarmement général et complet. UN وفي المادة السادسة من المعاهدة، التي تعلق عليها فرنسا قدراً كبيراً من الأهمية، يُشار إلى نزع السلاح النووي في إطار نزع السلاح العام والكامل.
    Nous réitérons notre appel en faveur de la création, avec le plus haut rang de priorité et dès que possible, d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN ونكرر نداءنا السابق بشأن إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح، كأولوية قصوى وفي أقرب وقت ممكن.
    16. Les sites qui seront inspectés par le groupe d'inspection nucléaire dans le cadre du programme de contrôle et de vérification continus se répartissent en quatre catégories, comme suit : UN ١٦ - فيما يلي وصف في أربع فئات للمواقع التي سيقوم بتفتيشها الفريق النووي في إطار برنامج الرصد والتحقق المستمرين:
    La seconde question, relative au processus de désarmement nucléaire dans le cadre de la paix et de la sécurité internationales, n'a pas non plus été réglée et a donc été renvoyée à la session de l'an prochain. UN والبند الثاني المتعلق بعملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين لم يُدرج أيضا. ومن ثم أحيل إلى دورة العام المقبل.
    Quant à la question du processus de désarmement nucléaire dans le cadre de la paix et de la sécurité internationales, l'objectif étant d'éliminer les armes nucléaires, ma délégation estime que le document de travail du Président peut utilement servir de base aux travaux de la présente session. UN وفيما يتعلق بمسألة عملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين، بهدف القضاء على اﻷسلحة النووية، يعتقد وفدي أن ورقة عمل الرئيس تقدم أساسا مفيدا للمناقشات خلال الدورة الحالية.
    Après un examen approfondi des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans le cadre des garanties de l'AIEA, les participants se sont mis d'accord sur la formulation de recommandations idoines à ce sujet. UN وقد جرى النظر بصورة متعمقة في الأغراض السلمية للطاقة النووية في إطار ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما تم التوصل إلى اتفاق بشأن التوصيات المناسبة في هذا الصدد.
    Au paragraphe 7 du chapitre 39 d'Action 21, il est préconisé de chercher à faire aboutir les négociations en cours au sujet d'une convention sur la sûreté nucléaire dans le cadre de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN تدعو الفقرة ٧ من الفصل ٣٩ من جدول أعمال القرن ٢١ إلى بذل جهود لاختتام المفاوضات الجارية ﻹبرام اتفاقية للسلامة النووية في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    1) Processus du désarmement nucléaire dans le cadre de la paix et de la sécurité internationales, l'objectif étant d'éliminer les armes nucléaires; UN " )١( عملية نزع السلاح النووي في اطار السلم واﻷمن الدوليين، بهدف ازالة اﻷسلحة النووية؛
    Elle n'en convient pas moins qu'il importe d'engager un débat multilatéral sur la facilitation du désarmement nucléaire dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وأضاف أن وفده متفق، مع ذلك، على أن هناك حاجة إلى إجراء مناقشات متعددة الأطراف بشأن تسهيل نزع السلاح النووي في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    Le droit des États à faire des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans le cadre de garanties internationales est d'une importance cruciale et doit être maintenu. UN واختتم حديثه قائلا إن حق الدول الأطراف في تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في ظل ضمانات دولية له أهمية كبيرة وينبغي الحفاظ عليه.
    Enfin, le paragraphe 11 réaffirme l'importance des notions contenues dans le paragraphe 17 des Principes et objectifs de 1995 en recommandant de continuer à promouvoir la transparence des réglementations des exportations dans le domaine nucléaire dans le cadre d'un dialogue et d'une coopération entre les États parties. UN وقال أخيرا إن الفقرة 11 تُقِر بأن الفقرة 17 من وثيقة " المبادئ والأهداف " التي صدرت في عام 1995، والتي تتعلق بتعزيز الشفافية بالنسبة لضوابط الصادرات التي لها صلة بالأنشطة النووية داخل إطار من الحوار والتعاون فيما بين الدول الأطراف، لا تزال منطبقة.
    Dans cette perspective, il faudrait créer un organe subsidiaire chargé du désarmement nucléaire dans le cadre de la Grande Commission I. UN ولتحقيق هذه الغاية ينبغي إنشاء هيئة فرعية معنية بنزع السلاح النووي ضمن اللجنة الرئيسية الأولى.
    Dans ce cas, de quelles questions désirons-nous discuter au sein d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire dans le cadre de la Conférence du désarmement ? UN ما هو إذن ما نرغب في مناقشته داخل لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح؟ إن منطق تفكيرنا هو كما يلي.
    Nous sommes donc pleinement en droit d'exiger que l'engagement soit pris de procéder à un désarmement nucléaire dans le cadre d'un programme échelonné à mettre en oeuvre et achever selon un calendrier déterminé. UN ولذا، فإن لدينا كل الحق في طلب قطع التزام بنزع السلاح النووي من خلال برنامج يتحقق خطوة فخطوة، ويطور ويختتم في غضون فترات زمنية فاصلة محددة.
    Cuba s'intéresse exclusivement aux usages pacifiques de l'énergie nucléaire dans le cadre d'une vérification de l'AIEA. UN ولا تهتم كوبا إلا بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية تحت نظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more