"nucléaires dans le cadre d" - Translation from French to Arabic

    • النووية في إطار
        
    • النووية في ظل
        
    • نووية في ظل
        
    Considérant que la cessation de tous les essais d'armes nucléaires dans le cadre d'un processus de désarmement nucléaire effectif est dans l'intérêt de l'humanité, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وقف كل تجارب اﻷسلحة النووية في إطار عملية فعالة لنزع السلاح النووي هو في مصلحة البشرية،
    Considérant que la cessation de tous les essais d'armes nucléaires dans le cadre d'un processus de désarmement nucléaire effectif est dans l'intérêt de l'humanité, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وقف جميع تجارب اﻷسلحة النووية في إطار عملية فعلية لنزع السلاح النووي هو في مصلحة البشرية جمعاء،
    Cette responsabilité l'est aussi pour la réalisation de l'objectif ultime du TNP qui demeure l'éradication définitive des armes nucléaires dans le cadre d'un traité sur le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN وتقع عليها مسؤولية مماثلة فيما يتصل بتحقيق الهدف النهائي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، والذي ما زال يتمثل في اﻹزالة الحاسمة لﻷسلحة النووية في إطار معاهدة تتعلق بنزع السلاح العام والكامل بموجب المراقبة الدولية الصارمة والفعالة.
    Le TNP représente une étape intermédiaire sur la voie de l'élimination totale des armes nucléaires dans le cadre d'un contrôle international strict avec une date butoir pas trop éloignée et clairement définie. UN وتمثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مجرد خطوة وسيطة نحو الهدف الأعلى المتمثل في القضاء الكلي على الأسلحة النووية في ظل رصد دولي فعال وصارم ضمن إطار زمني قصير ومحدد بوضوح.
    Forte de cette position, la Chine soutient que les États dotés d'armes nucléaires devraient rapidement négocier et conclure un traité sur l'interdiction des armes nucléaires, dans lequel ils s'engageraient à interdire et à détruire toutes leurs armes nucléaires dans le cadre d'un système de supervision internationale efficace. UN وانطلاقا من هذا الموقف اﻷساسي، ترى الصين أن على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقوم بالتفاوض على معاهدة بشأن حظر اﻷسلحة النووية وبإبرامها في وقت مبكر، على أن تنص على حظر وتدمير كافة أنواع ما لديها من أسلحة نووية في ظل رقابة دولية فعالة.
    La Thaïlande continuera, surtout, d'oeuvrer à l'élimination de toutes les armes nucléaires dans le cadre d'un calendrier précis et continuera de coopérer avec toutes les délégations et institutions pour atteindre cet objectif. UN واﻷهــم من ذلك، أن تايلنــد ستواصل العمل من أجل إزالة جميع اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد والتعاون مع جميع الوفود والمؤسسات لتحقيق هذا الهدف.
    Plusieurs États parties ont souligné la nécessité de négocier un programme échelonné d'élimination complète des armes nucléaires dans le cadre d'un calendrier prévu à cet effet, y compris une convention relative aux armes nucléaires. UN 15 - وشدد العديد من الدول الأطراف على ضرورة التفاوض على برنامج مرحلي لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    La Conférence a demandé à tous les États de maintenir leur moratoire sur l'explosion des armes nucléaires dans le cadre d'essais nucléaires ou de tout autre but. UN وطلب المؤتمر بالتالي إلى جميع الدول أن تواصل وقفها الاختياري لتفجير الأسلحة النووية في إطار التجارب النووية أو لأية أغراض أخرى.
    Si cela peut contribuer à un compromis sur un programme de travail de la Conférence, nous sommes disposés à étudier une solution d'ensemble comprenant l'examen des garanties de sécurité à donner aux États non dotés d'armes nucléaires dans le cadre d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN نحن مستعدون، إذا كان ذلك سيساعد على التوصل إلى حل وسط بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، لدراسة مجموعة محتملة من الحلول تتوخى النظر في الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في إطار لجنة مخصصة تابعة لمؤتمر نزع السلاح تعنى بنزع السلاح النووي.
    Nous exhortons les puissances nucléaires, qui sont hostiles à ce que l'on prenne des mesures concrètes pour promouvoir le désarmement nucléaire, à reconsidérer leur position et nous leur demandons, une fois de plus, de s'engager à promouvoir la réduction progressive, jusqu'à leur élimination totale, des armes nucléaires dans le cadre d'un programme de désarmement nucléaire assorti d'échéances précises. UN ونحن نحث الدول الحائزة أسلحة نووية على أن تعيد النظر في معارضتها اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز نزع السلاح النووي. ونحن نطلب منها من جديد أن تعلن التزامها بالتخفيض التدريجي واﻹزالة النهائية لﻷسلحة النووية في إطار برنامج محدد الوقت لنزع السلاح.
    Le Groupe invite la Conférence du désarmement à surmonter l'impasse actuelle et à créer un comité spécial sur le désarmement avec pour objectif d'initier des négociations sur un programme échelonné en vue de l'élimination complète des armes nucléaires dans le cadre d'un calendrier spécifique, incluant une convention sur les armes nucléaires. UN وتحث المجموعة مؤتمر نزع السلاح على تجاوز مأزقه الراهن وإنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح بهدف البدء في مفاوضات حول برنامج تدريجي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك عقد اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Le régime de non-prolifération des armes nucléaires et le régime d'élimination des armes nucléaires sont interdépendants et nécessaires pour atteindre le principal objectif du TNP, à savoir l'élimination des armes nucléaires dans le cadre d'un système de contrôle international efficace. UN وقال إن كلا من نظام عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام إزالة الأسلحة النووية مرتبط بالآخر وضروري لبلوغ الهدف الرئيسي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أي إزالة الأسلحة النووية في إطار نظام مراقبة دولية فعالة.
    2. Engage les États dotés d'armes nucléaires à s'acquitter de leurs obligations en s'employant sérieusement à éliminer leurs armes nucléaires dans le cadre d'un système de contrôle international rigoureux et efficace, et ce dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales; UN 2 - يحث الدول حائزة الأسلحة النووية على الوفاء بالتزاماتها بالعمل جديا على إزالة أسلحتها النووية في إطار نظام مراقبة دولية صارمة وفعالة، وذلك لصالح السلام والأمن الدوليين؛
    Dans la Déclaration, les ministres africains de l'énergie se sont engagés à renforcer les mesures de sûreté et de sécurité nucléaires dans le cadre d'une démarche globale visant la promotion d'une utilisation sûre et responsable de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques en tenant compte des exigences en matière de non-prolifération. UN وفي ذلك الإعلان، تعهد وزراء الطاقة الأفارقة بتعزيز التدابير الأمنية والضمانات النووية في إطار نهج شامل يرمي إلى تعزيز الاستخدام المأمون والمسؤول للطاقة النووية للأغراض السلمية، مع مراعاة المتطلبات في مجال منع الانتشار.
    Le paragraphe 6 de l'article I imposerait aux États parties de déclarer les matières fissiles excédant les besoins militaires récupérées lors de la réduction de leurs stocks de têtes nucléaires dans le cadre d'initiatives unilatérales ou d'accords et arrangements bilatéraux ou multilatéraux. UN المادة الأولى -6 تقضي بأن تعلن الدول الأطراف عن المواد الانشطارية الفائضة عن احتياجات استخداماتها العسكرية والناشئة عن التخفيضات المجراة على مخزونات تلك الدول من الرؤوس النووية في إطار إجراءات متخذة من جانب واحد أو اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف.
    " 2. Demande aux États dotés de l'arme nucléaire de poursuivre leurs efforts en vue du désarmement nucléaire, avec pour objectif ultime l'élimination des armes nucléaires dans le cadre d'un désarmement général et complet, et les invite à tenir les autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies dûment informés des progrès réalisés dans le domaine du désarmement nucléaire " , UN " ٢ - تطلب الى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية متابعة جهودها الرامية الى نزع السلاح النووي بغية تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية في إطار نزع السلاح العام الكامل، وتدعوها الى اطلاع الدول اﻷعضاء اﻷخرى باﻷمم المتحدة تباعا على التقدم في نزع السلاح النووي " ،
    Je poserai la question suivante : à quel titre certains pays peuvent-ils conserver éternellement des moyens de destruction massive? Il est temps que les États dotés d'armes nucléaires s'engagent envers le désarmement nucléaire par une réduction programmée de leurs arsenaux nucléaires, dans le cadre d'un calendrier précis, en commençant par la cessation immédiate de tous les essais nucléaires, pour aboutir à leur élimination complète... UN اسمحوا لي أن أتساءل مـا الــذي يؤهـــل بعض البلدان ﻷن تمتلك الــى اﻷبد وسائل الدمار الشامل؟ لقد آن اﻷوان ﻷن تلتــزم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بنـــزع السلاح النووي من خلال تخفيض مبرمج لترساناتهـــا النووية في إطار زمني محدد يبدأ بالوقـف الفوري لجميع التجارب النووية وينتهي بالقضاء التام على تلك اﻷسلحة.
    Le TNP représente une étape intermédiaire sur la voie de l'élimination totale des armes nucléaires dans le cadre d'un contrôle international strict avec une date butoir pas trop éloignée et clairement définie. UN وتمثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مجرد خطوة وسيطة نحو الهدف الأعلى المتمثل في القضاء الكلي على الأسلحة النووية في ظل رصد دولي فعال وصارم ضمن إطار زمني قصير ومحدد بوضوح.
    Forte de cette position, la Chine soutient que les États dotés d'armes nucléaires devraient rapidement négocier et conclure un traité sur l'interdiction des armes nucléaires, dans lequel ils s'engageraient à interdire et à détruire toutes leurs armes nucléaires dans le cadre d'un système de supervision internationale efficace. UN وانطلاقا من هذا الموقف اﻷساسي، ترى الصين أن على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقوم بالتفاوض على معاهدة بشأن حظر اﻷسلحة النووية وبإبرامها في وقت مبكر، على أن تنص على حظر وتدمير كافة أنواع ما لديها من أسلحة نووية في ظل رقابة دولية فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more