"nucléaires et des états" - Translation from French to Arabic

    • النووية والدول
        
    • نووية الأطراف
        
    Cela est décisif dans un monde divisé entre des États détenteurs d'armes nucléaires et des États qui n'ont toujours pas renoncé à fabriquer, acquérir et employer de telles armes. UN وذلك أمر حاسم في عالم منقسم بين الدول التي تملك الأسلحة النووية والدول التي لا تمتلك هذه الأسلحة ولكنها، إضافة إلى ذلك، تخلت عن تصنيعها وامتلاكها واستخدامها.
    Il est désormais universellement accepté que le TNP et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires constitueront une barrière contre la prolifération des armes nucléaires et des États dotés d'armes nucléaires. UN والمقبول اﻵن عالميا أن معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب ستمثلان عائقا فعالا أمام انتشار اﻷسلحة النووية والدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Document sans précédent fixant les responsabilités mutuelles des États nucléaires et des États non nucléaires, il a assurément joué un rôle historique en empêchant un conflit nucléaire pendant la guerre froide. UN وهذه الوثيقة الفريدة، التي تحدد المسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول الخالية من اﻷسلحة النووية، لعبت بحق دورا تاريخيا في تفادي نشوب حرب نووية خلال حقبة الحرب الباردة.
    Pendant la discussion officieuse structurée de la semaine dernière, les positions des États dotés d'armes nucléaires et des États susceptibles d'en acquérir ont été exposées. UN وخلال المناقشة المنظمة غير الرسمية في اﻷسبوع الماضي، جرى عرض مواقف الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول التي يحتمل أن تحوز على اﻷسلحة النووية وشرحها.
    Toutefois, nous regrettons vivement qu'aucune mesure n'ait été prise pour donner corps à cette proposition, en raison essentiellement de l'attitude négative de la plupart des États dotés d'armes nucléaires et des États placés sous leur protection nucléaire. UN غير أننا نأسف أسفا عميقا لعدم اتخاذ أي إجراء لتنفيذ هذا القرار، ويعود ذلك بصفة رئيسية إلى الموقف السلبي لمعظم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول الواقعة تحت حمايتها النووية.
    Le respect de ces zones par les États dotés d'armes nucléaires et des États voisins constitue un important gage de désarmement nucléaire. UN واحترام هذه المناطق من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول المجاورة يمثل أحد الالتزامات الهامة في مجال نزع السلاح النووي.
    Le respect de ces zones de la part des États dotés d'armes nucléaires et des États voisins constitue un important gage de désarmement nucléaire. UN واحترام هذه المناطق من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول المجاورة يمثل أحد الالتزامات الهامة في مجال نزع السلاح النووي.
    Le Traité vise à assurer un équilibre entre les obligations et les responsabilités réciproques des États dotés d'armes nucléaires et des États non dotés d'armes nucléaires. UN وتهدف معاهدة عدم الانتشار إلى ضمان إيجاد توازن بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Malgré les décisions prises à l'occasion des précédentes conférences d'examen, les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité sont confrontés à la menace d'être attaqués par certains États dotés d'armes nucléaires et des États qui ne sont pas parties au Traité. UN وعلى الرغم من القرارات التي اتخذتها المؤتمرات الاستعراضية السابقة، تواجه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تهديدا بالهجوم عليها من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Malgré les décisions prises à l'occasion des précédentes conférences d'examen, les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité sont confrontés à la menace d'être attaqués par certains États dotés d'armes nucléaires et des États qui ne sont pas parties au Traité. UN وعلى الرغم من القرارات التي اتخذتها المؤتمرات الاستعراضية السابقة، تواجه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تهديدا بالهجوم عليها من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Nous soulignons que la Conférence du désarmement est importante précisément parce qu'elle est la seule instance multilatérale de négociation qui réunit les États dotés d'armes nucléaires et des États non parties au TNP. UN ونحن نشدد على أهمية مؤتمر نزع السلاح كونه المنتدى الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح الذي يضم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي ليست طرفاً في معاهدة عدم الانتشار.
    Liée à cette question est la nécessité de dispenser un minimum d'encouragements à respecter le Traité et d'établir, dans le Traité, un juste équilibre entre obligations et responsabilités mutuelles des États dotés d'armes nucléaires et des États non dotés d'armes nucléaires afin de répondre aux intérêts de tous les États parties. UN وتوجد مسألة ذات صلة هي الحاجة إلى أقل قدر من الحوافز للامتثال للمعاهدة وقيام توازن عادل فيها بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها بغية خدمة مصالح جميع الدول اﻷطراف.
    La nécessité de poursuivre énergiquement et de surveiller le processus du désarmement nucléaire s'impose aujourd'hui plus que jamais, compte tenu notamment de l'augmentation du nombre des États nucléaires et des États sur le point de le devenir et des faits nouveaux intervenus récemment dans la péninsule coréenne. UN إن الحاجة إلى المتابعة الحثيثة لعملية نزع السلاح النووي ورصدها هي اﻵن أعظم من أي وقت مضى، لا سيما بالنظر إلى تزايد عدد الدول النووية والدول التي توشك أن تصبح نووية، والتطورات اﻷخيرة في شبه الجزيرة الكورية.
    L'Allemagne a présenté quelques idées sur les moyens de sortir de l'impasse, en proposant des solutions à un certain nombre de questions, telles que l'hypothèse selon laquelle la renonciation à l'option nucléaire exigeait compensation et, en même temps, sur la nécessité de trouver un équilibre acceptable entre les droits et les obligations respectifs des États non dotés d'armes nucléaires et des États qui en sont dotés. UN فعرضت ألمانيا بعض اﻷفكار عن كيفية تجاوز الطريق المسدود في المفاوضات، وأرتأت وجوب إيجاد حلول لعدد من المسائل، من بينها افتراض أن التخلي عن خيار السلاح النووي يتطلب التعويض، ويحتاج في الوقت ذاته الى الوفاء بشرط ايجاد توازن مقبول بين حقوق والتزامات الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والدول الحائزة لها.
    Par ailleurs, le Bélarus est favorable à la tenue de la deuxième Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires et de la Mongolie, à New York le 30 avril 2010. UN وفضلا عن ذلك، تؤيد بيلاروس عقد المؤتمر الثاني للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا في نيويورك في 30 نيسان/أبريل 2010.
    Pour contribuer au succès du cycle d'examen du TNP de 2010, il faudrait tenir une deuxième session de la Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires, conformément à ce qui a été convenu à la première session. UN وأضاف أنه ينبغي، من أجل المساهمة في إنجاح دورة استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2010، أن تعقد دورة ثانية لمؤتمر الدول الأطراف في المعاهدات التي أنشأت مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة على هذه المعاهدات، كما اتُّفق في الدورة الأولى.
    Dans cette optique, le rôle de la Conférence du désarmement, seul forum multilatéral de négociations sur le désarmement, est extrêmement critique, car celle-ci réunit des États dotés d'armes nucléaires et des États non parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ومن هذا المنطلق، يكتسي دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح أهمية بالغة، حيث أنه يجمع تحت سقف واحد الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les participants ont débattu de l'application de la Déclaration de Tlatelolco de 2005 ainsi que des préparatifs de la Conférence de suivi des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires et de ceux concernant la Conférence des États parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. UN وناقش الاجتماع أمورا من بينها تنفيذ إعلان تلاتيلولكو لعام 2005، والأعمال التحضيرية لمؤتمر المتابعة للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقِّعة عليها ومنغوليا، ولمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010.
    Prenant ces faits nouveaux en compte, la Commission est convenue de jouer un rôle constructif à l'appui de la Conférence des Parties de 2010 et de la Conférence de suivi des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires, à laquelle la Mongolie participera également. UN واعترافاً بهذه التطورات الهامة، وافقت اللجنة المعنية بإنشاء المنطقة الخالية على القيام بدور بناء دعماً للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010، ومؤتمر المتابعة للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقِّعة عليها ومنغوليا.
    Les participants ont débattu de l'application de la Déclaration de Tlatelolco de 2005 ainsi que des préparatifs de la Conférence de suivi des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires et de ceux concernant la Conférence des États parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. UN وناقش الاجتماع أمورا من بينها تنفيذ إعلان تلاتيلولكو لعام 2005، والأعمال التحضيرية لمؤتمر المتابعة للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقِّعة عليها ومنغوليا، ولمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010.
    Promotion de la conversion volontaire d'installations existantes en installations ANM et application des ANM comme mesures d'instauration de la confiance, avec la participation des États non dotés d'armes nucléaires et des États dotés d'armes nucléaires en vertu du TNP, ainsi que des États non parties au TNP. UN تشجيع التحويل الطوعي للمرافق القائمة إلى نُهُج نووية متعددة الأطراف، ومتابعتها كتدابير لبناء الثقة، بمشاركة الدول غير الحائزة والحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more