"nucléaires français" - Translation from French to Arabic

    • النووية الفرنسية
        
    • النوويون الفرنسيون
        
    Le Forum s'est déclaré satisfait de la cessation définitive des essais nucléaires français dans le Pacifique Sud. UN لقد أعرب المحفل عن ارتياحه لوقف التجارب النووية الفرنسية في جنوب المحيط الهادئ بشكل دائم.
    29. Les dirigeants du Forum se sont déclarés satisfaits de la cessation définitive des essais nucléaires français dans le Pacifique Sud. UN ٢٩ - أعرب قادة بلدان المنتدى عن ارتياحهم للوقف الدائم للتجارب النووية الفرنسية في جنوب المحيط الهادئ.
    Le Forum se réjouit de l'arrêt permanent des essais nucléaires français dans le Pacifique Sud. UN ولقد أعرب المحفل عـــن ارتياحــه للوقف الدائم للتجارب النووية الفرنسية في جنوب المحيط الهادئ.
    La signature par la France met définitivement fin aux essais nucléaires français dans le Pacifique Sud. UN وإن توقيع فرنسا قد أنهى التجارب النووية الفرنسية في جنوب المحيط الهادئ إلى اﻷبد.
    Au cours des quatre années précédentes, les experts nucléaires français ont ainsi participé à près de 180 missions de coopération technique organisées dans le cadre de l'Agence. UN وخلال السنوات الأربع السابقة، شارك الخبراء النوويون الفرنسيون لذلك في نحو 180 بعثة للتعاون التقني جرى تنظيمها في اطار الوكالة.
    Les essais nucléaires français dans le Pacifique se déroulent dans un territoire très éloigné de la France métropolitaine. UN فالتجارب النووية الفرنسية في المحيط الهادئ تجري في إقليم بعيد جدا عن فرنسا العامرة.
    Les responsables réunis au Forum se déclarent profondément indignés par la reprise des essais nucléaires français dans le Pacifique. UN يُعرب القادة عن سخطهم البالغ لاستئناف التجارب النووية الفرنسية في المحيط الهادئ.
    REPRISE DES ESSAIS nucléaires français UN بشأن التجربة النووية الفرنسية اﻷولى
    Différents Etats et ONG ont engagé des actions devant un total de 13 juridictions, dont le Comité des droits de l'homme, visant à faire constater l'illégalité de la dernière série d'essais nucléaires français. UN ورفعت دول ومنظمات غير حكومية مختلفة دعاوى أمام مجموع قدره ٣١ هيئة قضائية من بينها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان تهدف إلى لفت النظر إلى عدم شرعية آخر سلسلة من التجارب النووية الفرنسية.
    Tout en se félicitant de la fin des essais nucléaires français dans notre région, la Papouasie-Nouvelle-Guinée considère que la France a encore des responsabilités à assumer vis-à-vis de l'ensemble de la région du Pacifique Sud. UN وحتى مع ترحيبنا بنهاية التجارب النووية الفرنسية في منطقتنا فإن بابوا غينيا الجديدة تعتقد، بوجه خاص، أن على فرنسا مسؤوليات مستمرة تجاه جنوب المحيط الهادئ ككل.
    La voix collective des dirigeants des pays du Forum du Pacifique Sud a été entendue : une déclaration a été publiée au cours de la réunion tenue en Papouasie-Nouvelle-Guinée pour exprimer leur indignation extrême face à la reprise des essais nucléaires français dans le Pacifique. UN ولقد سمع الصوت الجماعي لقادة بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ عندما صدر بيان عن اجتماع ذلك المحفل في بابوا غينيا الجديدة، يعرب عن بالغ السخط إزاء استئناف التجارب النووية الفرنسية في المحيط الهادئ.
    36. Le Forum a rappelé qu'il était opposé depuis longtemps aux essais nucléaires français dans la région du Pacifique et a accueilli avec beaucoup de satisfaction la prolongation du moratoire de la France. UN ٦٣ - وأشار المحفل الى معارضته الطويلة اﻷمد للتجارب النووية الفرنسية في منطقة المحيط الهادئ، وأعرب عن سرور خاص إزاء تمديد فرنسا لوقف تجاربها.
    De même, l'État partie rejette comme non fondée l'affirmation des auteurs selon laquelle le nombre de cas de cancer a augmenté en Polynésie française sous l'effet des essais nucléaires français dans cette zone. UN وعلى غرار ذلك، ترفض الدولة الطرف إدعاء مقدمي البلاغ أن حالات اﻹصابة بالسرطان قد ازدادت في بولينيزيا الفرنسية نتيجة للتجارب النووية الفرنسية في المنطقة، وتؤكد أن هذا الادعاء لا أساس له ولم يتم إثبات صحته.
    12. Les dirigeants des pays membres du Forum ont exprimé leur profonde indignation dans une déclaration sur la reprise des essais nucléaires français dans le Pacifique et de nouveau exigé que la France renonce à procéder à de nouveaux essais. UN ١٢ - وذكر أن قادة المحفل أصدروا بيانا أعربوا فيه عن بالغ غضبهم لاستئناف التجارب النووية الفرنسية في منطقة جنوب الهادئ وأنهم يطالبون مرة أخرى أن تكف فرنسا عن إجراء المزيد من التجارب.
    - CD/1323, daté du 19 juin 1995, intitulé'Lettre datée du 16 juin 1995, adressée au Secrétaire général adjoint de la Conférence du désarmement, transmettant le texte d'une déclaration faite par le Gouvernement chilien à propos de la reprise des essais nucléaires français'. UN - الوثيقة CD/1323 المؤرخة في ٩١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ وعنوانها `رسالة مؤرخة في ٦١ حزيران/يونيه ٥٩٩١، موجهة إلى نائب اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم لشيلي، يحيل بها نص بيان أصدرته حكومة شيلي بشأن استئناف التجارب النووية الفرنسية`.
    84. Dans une lettre datée du 9 août, le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande a officiellement notifié à la Cour son intention d'assigner la France devant la Cour relativement à la reprise des essais nucléaires français dans le Pacifique Sud. UN ٨٤ - وفي رسالة مؤرخة ٩ آب/أغسطس، وجهت حكومة نيوزيلندا إلى المحكمة إخطارا رسميا مسبقا باعتزامها رفع دعوى ضد فرنسا أمام المحكمة فيما يتصل بالتجارب النووية الفرنسية في جنوب المحيط الهادئ.
    Les responsables réunis au Forum se félicitent de la décision de la Nouvelle-Zélande de relancer l'action qu'elle avait intentée en 1973 devant la Cour internationale de Justice contre les essais nucléaires français et leurs effets sur l'environnement dans le Pacifique et félicitent les membres du Forum qui s'efforcent d'intervenir dans la procédure judiciaire pour appuyer la demande dont la Nouvelle-Zélande a saisi la Cour. UN ويرحب القادة بقرار نيوزيلندا استئناف الدعوى التي رفعتها أمام محكمة العدل الدولية في عام ١٩٧٣ ضد إجراء التجارب النووية الفرنسية وآثارها في منطقة المحيط الهادئ، ويشيدون باﻹجراء الذي اتخذه أعضاء المنتدى سعيا إلى دخول الدعوى لدعم الطلب الذي قدمته نيوزيلندا إلى المحكمة.
    Depuis le jour où, le 13 juin 1995, le Président de la République annonçait simultanément la reprise momentanée des essais nucléaires français et la décision de signer le TICE, la France est fière des avancées qu'elle a accomplies dans ce domaine. UN ومنذ اليوم الذي أعلن فيه رئيس الجمهورية في ٣١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ عن الاستئناف المؤقت للتجارب النووية الفرنسية وفي نفس الوقت عن قرار توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تفخر فرنسا بالتقدم الذي أحرزته في هذا المجال.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration ci-jointe que le Premier Ministre de l'Australie, M. P. J. Keating, a publiée le 6 septembre 1995 au sujet de la reprise des essais nucléaires français (voir annexe I). UN أتشــرف بــأن أعـــرض عليكــــم البيان المرفق الذي أصدره في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، رئيس وزراء استراليا اﻷونرابل ب. ج. كيتينــــغ )عضو البرلمان(، بشأن التجربة النووية الفرنسية اﻷولى )انظر المرفق اﻷول(.
    Les exploitants nucléaires français ont pris toute leur part dans ces évaluations et ont, de leur propre initiative, proposé des mesures concrètes d'amélioration de la sûreté de leurs installations. UN وقد شارك المتعهدون النوويون الفرنسيون مشاركة كاملة في عمليات التقييم تلك، واقترحوا بمبادرة منهم تدابير عملية من أجل تحسين سلامة منشآتهم.
    Au cours des quatre années précédentes, les experts nucléaires français ont ainsi participé à près de 180 missions de coopération technique organisées dans le cadre de l'Agence. UN وخلال السنوات الأربع السابقة، شارك الخبراء النوويون الفرنسيون لذلك في نحو 180 بعثة للتعاون التقني جرى تنظيمها في اطار الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more