"nucléaires réalisés par" - Translation from French to Arabic

    • النووية التي أجرتها
        
    • النووية التي قامت بها
        
    • النووية التي تجريها
        
    • النووية التي أجراها
        
    Les essais nucléaires réalisés par l'Inde et le Pakistan devraient rappeler constamment aux intéressés que ces deux pays ne peuvent pas laisser déraper leur différend. UN ويجب أن تذكرنا التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان تذكيراً قوياً بأن هذين البلدين لا يَسَعهما السماح للخلافات بينهما بالخروج عن السيطرة.
    À cet égard, nous avons été particulièrement préoccupés par les essais nucléaires réalisés par l'Inde et par le Pakistan au début de cette année. UN وفي هذا السياق، أثارت قلقنا العميق التجارب النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان هذا العام.
    L'Argentine et la Finlande sont consternées et déçues après les essais nucléaires réalisés par l'Inde et le Pakistan. UN تعرب اﻷرجنتين وفنلندا عن جزعهما وخيبة أملهما ازاء أخبار التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان.
    Les essais nucléaires réalisés par le Pakistan mettent en danger la stabilité mondiale et tout particulièrement la sécurité dans la région de l'Asie du Sud. UN والتجارب النووية التي قامت بها باكستان تعرض للخطر استقرار العالم، ولكن تعرض للخطر بشكل خاص اﻷمن في منطقة جنوب آسيا.
    Notant les risques et la gravité de la situation résultant des essais nucléaires réalisés par l'Inde et le Pakistan, il dit qu'il n'est pas trop tard pour les deux pays de renoncer à l'utilisation des armes nucléaires et de revenir à la situation d'avant mai 1988. UN وأشار إلى المخاطر الناجمة عن التجارب النووية التي تجريها الهند وباكستان وخطورة هذه الحالة، وقال إن البلدين ما زالت لديهما الفرصة للتخلي عن استعمال الأسلحة النووية والعودة إلى الحالة التي كانا عليها قبل أيار/مايو 1998.
    La Norvège condamne les essais nucléaires réalisés par le Pakistan. UN والنرويج تدين التجارب النووية التي أجرتها باكستان.
    Alors que les essais nucléaires réalisés par l'Inde ont ébranlé la structure de la sécurité en Asie du Sud, les essais auxquels le Pakistan a procédé y ont rétabli l'équilibre stratégique. UN وفي حين أن التجارب النووية التي أجرتها الهند قد زعزعت استقرار البيئة الأمنية في جنوب آسيا، فإن التجارب الباكستانية قد استعادت التوازن الاستراتيجي.
    Les essais nucléaires réalisés par l'Inde et le Pakistan en 1998 ont mis en lumière le lien entre l'instabilité régionale et le risque de prolifération nucléaire. UN إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان في عام 1998 قد أبرزت الصلة بين عدم الاستقرار الإقليمي وخطر الانتشار النووي.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci—joint le texte d'une lettre adressée aux dirigeants des pays du G—8 au sujet des essais d'armes nucléaires réalisés par l'Inde. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص الرسالة الموجهة من رئيس وزراء باكستان إلى رؤساء دول مجموعة البلدان الثمانية بشأن تجارب اﻷسلحة النووية التي أجرتها الهند.
    " Condamne vigoureusement les essais nucléaires réalisés par le Gouvernement indien le 11 mai 1998; UN " يدين بشدة التجارب النووية التي أجرتها الحكومة الهندية في ١١ أيار/مايو ٨٩٩١؛
    Inquiets des essais nucléaires réalisés par l'Inde et par le Pakistan, nous avons à l'époque condamné ces deux pays, car ces essais vont à l'encontre du principe de non-prolifération des armes nucléaires. UN ولاحظنا مع القلق التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان وأدانت بلدي هذه التجارب في وقتها ﻷنها تنتهك مبادئ عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Parallèlement, nous déplorons vivement les essais nucléaires réalisés par la Chine et la France. Nous demandons à tous les États dotés d'armes nucléaires de s'abstenir de procéder à tous essais supplémentaires. UN وفي الوقت نفسه، نأسف بشدة للتجارب النووية التي أجرتها الصين وفرنسا؛ ونحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على اﻹحجام عن إجراء مزيد من التجارب.
    Je ne doute pas que vous ayez suivi l'évolution de la situation dans notre région depuis les essais nucléaires réalisés par l'Inde les 11 et 13 mai 1998. UN إنني على ثقة من أنكم تتابعون التطورات في منطقتنا منذ الاختبارات النووية التي أجرتها الهند يومي ١١ و ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Par ailleurs, un autre événement inattendu, à savoir les essais nucléaires réalisés par l’Inde et le Pakistan, devrait également jouer un rôle étant donné que certains pays ont décidé d’imposer des sanctions qui, si elles se traduisent par une interruption des flux financiers en provenance de plusieurs des principaux donateurs, pourraient provoquer un ralentissement de la croissance économique de l’Inde et du Pakistan à partir de 1998. UN ومن التطورات اﻷخرى التي لم تكن متوقعة قيام بعض البلدان بفرض جزاءات في أعقاب التجارب النووية التي أجرتها باكستان والهند. ويمكن أن يتباطأ النمو الاقتصادي لباكستان والهند ابتداء من عام ١٩٩٨ نتيجة ﻷن هذه الجزاءات سوف تمنع التمويل الرسمي الذي كان متوقعا من عدة مانحين رئيسيين.
    Cette initiative a été prise au mépris des appels pressants lancés par la communauté internationale au Pakistan pour qu'il fasse preuve de retenue et n'agisse pas selon la loi du talion en réponse aux essais nucléaires réalisés par l'Inde les 11 et 13 mai derniers. UN وقد قامت بذلك على الرغم من نداءات المجتمع العالمي إلى اسلام آباد التزام ضبط النفس وعدم اتباع مبدأ " العين بالعين " كرد فعل على التفجيرات النووية التي أجرتها الهند في ١١ و٣١ أيار/مايو ٨٩٩١.
    Nous ne saurions accepter la position prise par la Conférence d'examen au sujet des essais nucléaires réalisés par l'Inde, puis le Pakistan, en mai 1998. UN ونحن لا نستطيع أن نقبل الموقف الذي اتخذه مؤتمر الاستعراض بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان في أيار/مايو 1998.
    L'Afrique du Sud s'est associée à la déclaration commune concernant les essais nucléaires réalisés par l'Inde et le Pakistan, dont l'Ambassadeur de Nouvelle-Zélande a donné lecture à la présente séance. UN ولقد انضمت جنوب أفريقيا إلى البيان المشترك بشأن التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان والذي قرأه سفير نيوزيلندا الموقر اليوم.
    (Mme Vuorenpää, Finlande) L'Argentine et la Finlande sont consternées et déçues après les essais nucléaires réalisés par l'Inde et le Pakistan. UN " تشعر اﻷرجنتين وفنلندا بالجزع وبخيبة اﻷمل نتيجة أنباء التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان.
    Conscients de cette impasse, c’est avec un sentiment d’inquiétude et d’impuissance que nous avons accueilli la nouvelle des essais nucléaires réalisés par l’Inde et le Pakistan : inquiétude, en raison des risques potentiels de prolifération et de guerre nucléaires; impuissance, du fait du refus persistant des États dotés d’armes nucléaires de s’engager sans détour sur la voie de l’élimination de ces armes. UN وإدراكا منا لحالة الجمود هذه، فإننا ننظر بجزع وإحباط إلى تجارب اﻷسلحة النووية التي قامت بها الهند وباكستان: ويعود جزعنا إلى اﻷخطار المحتملة من انتشار اﻷسلحة النووية واندلاع حرب نووية، أما إحباطنا فسببه استمرار الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في رفضها القيام على نحو لا لبس فيه بإزالة اﻷسلحة النووية.
    Notant les risques et la gravité de la situation résultant des essais nucléaires réalisés par l'Inde et le Pakistan, il dit qu'il n'est pas trop tard pour les deux pays de renoncer à l'utilisation des armes nucléaires et de revenir à la situation d'avant mai 1988. UN وأشار إلى المخاطر الناجمة عن التجارب النووية التي تجريها الهند وباكستان وخطورة هذه الحالة، وقال إن البلدين ما زالت لديهما الفرصة للتخلي عن استعمال الأسلحة النووية والعودة إلى الحالة التي كانا عليها قبل أيار/مايو 1998.
    M. Kim Myong-jin (République de Corée) dit que, malgré des progrès dans le domaine du désarmement, le régime de nonprolifération est confronté à de graves problèmes découlant, entre autres choses, des essais nucléaires réalisés par l'Inde et le Pakistan et du fait que l'entrée en vigueur du TICEN retarde. UN 46 - السيد كيم ميونغ - جينغ (جمهورية كوريا): قال إن نظام عدم الانتشار، رغم تحقيق بعض المنجزات في نزع السلاح، يواجه تحديات جسيمة منها التجارب النووية التي تجريها باكستان والهند، وتأخر دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Cela représente 70 % de tous les essais nucléaires réalisés par l'ex-Union soviétique. UN ويصل هذا إلى ٧٠ في المائة تقريبا من مجموع التجارب على اﻷسلحة النووية التي أجراها الاتحاد السوفياتي السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more