De plus, la communauté internationale doit trouver les moyens de combler la fracture numérique entre pays développés et pays en développement. | UN | إضافة إلى ذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يعالِج الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Les centres d'information sont une source précieuse d'informations et ont contribué à combler le fossé numérique entre pays développés et pays en développement. | UN | وذكر أن مراكز الإعلام هي مصدر حيوي للمعلومات وتساعد على سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
La fracture numérique entre pays développés et pays en développement reste une source de préoccupation. | UN | وقال إن الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال مصدر قلق. |
Il fallait également faire le nécessaire pour combler le fossé numérique entre pays en développement et pays développés. | UN | ويجب أيضاً اتخاذ التدابير اللازمة لرأب فجوة التكنولوجيا الرقمية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
67. La fracture numérique entre pays développés et pays en développement doit être comblée, et la Côte d'Ivoire attend avec impatience la tenue de la réunion de haut niveau SMSI+10, qui devrait aboutir à des propositions concrètes et constructives en ce qui concerne le programme de développement pour l'après-2015. | UN | 67 - وخلص إلى القول بأن الفجوة الرقمية الفاصلة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية لا بد من سدها، وأن بلده يتطلع إلى الحدث الرفيع المستوى المتمثل في استعراض قمة مجتمع المعلومات بعد عشر سنوات، وبما من شأنه أن يؤدي إلى اقتراحات محددة وبناءة تتصل بجدول أعمال التنمية لعام 2015. |
Les États membres de l'OCI ont été encouragés à participer activement à la préparation du Sommet mondial sur la société de l'information qui doit se tenir en Tunisie en 2005 pour examiner les moyens de combler le fossé numérique entre pays développés et en développement. | UN | وقد شجعت الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على المشاركة بصورة فعالة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سيعقد في تونس في عام 2005، بغية استطلاع سبل ووسائل سد الفجوة الرقمية القائمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Le Myanmar se félicite donc de l'approche stratégique suivie par le Département de l'information, qui contribuera à combler le fossé numérique entre pays industrialisés et pays en développement. | UN | وتبعا لذلك، ترحب ميانمار بالنهج الاستراتيجي الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام، الذي من شأنه المساعدة على سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
La délégation thaïlandaise espère que les États Membres ne ménageront aucun effort pour combler la fracture numérique entre pays développés et pays en développement ainsi qu'à l'intérieur et entre les régions. | UN | وأعربت عن أمل وفد بلدها في أن تبذل الدول الأعضاء كل جهد ممكن من أجل سد الفجوة الرقمية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، وكذلك داخل المناطق وفي ما بينها. |
Toutefois, l'espoir d'un accès plus universel et démocratique aux TIC est battu en brèche par l'accès non équitable aux nouvelles technologies et le fossé numérique entre pays développés et pays en développement. | UN | واستدرك قائلا إن الآمال في أن يصبح استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عالميا وديمقراطيا قد أحبطتها اللامساواة في فرص الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة، والفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Il importe également de combler le fossé numérique entre pays développés et pays en développement afin de réduire les inégalités sociales et économiques et de promouvoir une culture de paix. | UN | ومن الضروري أيضا سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بغية الحد من أوجه التفاوت على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي، والحيلولة دون نشوب النزاعات، وتعزيز ثقافة السلام. |
Le < < 1 % de solidarité numérique > > qui doit alimenter le Fonds de solidarité numérique permettra de réunir les ressources nécessaires pour combler la fracture numérique entre pays développés et pays en développement, un obstacle majeur sur la voie du développement. | UN | والهدف مما يسمى بالضريبة التضامنية البالغة نسبتها 1 في المائة الموجهة لتمويل صندوق التضامن الرقمي هو سدّ الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والأخرى النامية، التي تمثل عائقا كبيرا للتنمية. |
Il convient également d’accorder une attention prioritaire à l’élimination du fossé numérique entre pays développés et pays en développement. | UN | 82 - ويحتاج الأمر كذلك إلى توجيه اهتمام على سبيل الأولوية لتجسير الهوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
La création du Groupe d'étude des Nations Unies sur les technologies de l'information et de la communication constitue la reconnaissance de l'existence de ce fossé numérique entre pays développés et pays en développement. | UN | ويمثل إنشاء فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات اعترافا بوجود فجوة في التكنولوجيا الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
L'objectif du Sommet, qui s'inscrit dans le cadre plus large des Objectifs du Millénaire, est de discuter des moyens de réduire le fossé numérique entre pays riches et pauvres. | UN | إن هدف مؤتمر القمة، الذي يندرج ضمن الإطار الأوسع لأهداف الألفية، هو مناقشة سبل تضييق الهوة الرقمية بين البلدان الغنية والفقيرة. |
Le fossé numérique entre pays en développement et pays développés continue de s'élargir. | UN | 60 - وأضاف قائلا أن الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال تتسع. |
Il faudrait combler la fracture numérique entre pays développés et pays en développement en créant des mécanismes financiers propres à développer l'utilisation des TIC, actuellement insuffisants. | UN | 40 - وطالَب بتوجيه الاهتمام صوب التغلّب على الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال بذل الجهود لمعالجة نقص الآليات المالية الفعّالة لتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Avec l'augmentation du nombre d'abonnés à la téléphonie mobile et l'extension de l'usage d'Internet, la < < fracture numérique > > entre pays développés et pays en développement se comble progressivement. | UN | وتُظهر هذه الدراسات أن " الفجوة الرقمية " بين البلدان المتقدمة والنامية تتقلص تدريجياً مع التزايد الملحوظ في اشتراكات الهواتف النقالة واستخدام شبكة الإنترنت. |
La volonté de combler le fossé numérique entre pays pauvres et pays riches est au cœur du Pacte de solidarité numérique, présenté dans le Plan d'action pour les TIC adopté au Sommet mondial sur la société de l'information, tenu à Genève en 2003. | UN | 36 - ويـُـعـد رأب الفجــوة الرقمية بين البلدان الفقيـرة والبلدان الغنيــة المحـور الأساسـي في جدول أعمال التضامن الرقمي في خطة عمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات في جنيف في عام 2003. |
Les décideurs, aux niveaux national et international, ont donc la lourde tâche de réduire la fracture numérique entre pays riches et pays pauvres, zones urbaines et zones rurales, hommes et femmes, travailleurs qualifiés et travailleurs non qualifiés, grandes et petites entreprises. | UN | ومن ثم، فإن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه واضعي السياسات على الصعيدين الوطني والدولي يتعلق بمعالجة الهوة الرقمية بين البلدان الغنية والفقيرة وبين المناطق الريفية والحضرية وبين الرجال والنساء وبين المواطنين المهرة وغير المهرة وبين الشركات الكبيرة والصغيرة. |
L'une des grandes difficultés que les décideurs nationaux et internationaux doivent surmonter est donc de régler le problème de la fracture numérique entre pays riches et pays pauvres, entre zones rurales et zones urbaines, entre hommes et femmes, entre travailleurs qualifiés et non qualifiés, et entre grandes et petites entreprises. | UN | ولذلك فإن التحدي الأكبر الذي يواجه راسمي السياسات على المستويين الوطني والدولي يكمن في معالجة المسائل المتعلقة بالفجوة الرقمية: بين البلدان الغنية والفقيرة، والمناطق الريفية والحضرية، وبين النساء والرجال، والمواطنين المهرة وغير المهرة، والمؤسسات الكبيرة والصغيرة. |
6. De nombreuses initiatives de ce type ont été mises en place récemment pour traiter des problèmes tels que la surcharge d'informations et le fossé numérique entre pays en développement et pays développés, en termes de capacité à mettre au point et à utiliser les techniques de l'information et des communications. | UN | 6- ونفذت مؤخراً مبادرات عديدة خاصّة بمركز التنسيق من أجل التصدي لمشاكل من قبيل التحميل فوق الطاقة والهوة الرقمية الفاصلة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية من حيث قدراتها على تصميم واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
51. Le Sommet mondial sur la société de l'information a beaucoup contribué à faire prendre davantage conscience du rôle des TIC dans l'économie et la société et de la nécessité d'agir pour réduire la fracture numérique entre pays développés et pays en développement. | UN | 51- وكان لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات دور هام في زيادة الوعي بدور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الاقتصاد وفي المجتمع وبضرورة اتخاذ العمل اللازم لرأب الهوة الرقمية القائمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |