"où nous sommes" - Translation from French to Arabic

    • أين نحن
        
    • اين نحن
        
    • مكاننا
        
    • نحن فيه
        
    • بمكاننا
        
    • حيث نحن
        
    • أننا هنا
        
    • ما وصلنا
        
    • نحن فيها
        
    • الذي علقنا
        
    • أين نحنُ
        
    • أين نكون
        
    • حيث نقف
        
    • اننا هنا
        
    • ما نحن
        
    Ok, donc là c'est l'ambassade américaine, mais sais-tu où nous sommes sur cette carte ? Open Subtitles حسناً, أذاً هنا السفارة الأمريكية ولكن هل تعرف أين نحن على الخارطة؟
    Avec un cadrage serré, on ne verra pas où nous sommes. Open Subtitles إنها قريبه يمكنك أن تقولي أين نحن سوف ترين
    Nos problèmes sont qui nous sommes, pas où nous sommes. Open Subtitles مشاكلنا هى من نحن و ليس أين نحن
    Nous savons où ils sont. Ils ignorent où nous sommes. Open Subtitles نحن نعلم اين هم وهم لايدرون اين نحن
    Ils savent où nous sommes, mais ils ne peuvent nous atteindre. Open Subtitles حسناً ، إنهم مكاننا لكنهم لا يستطيعون الوصول إلينا
    C'est juste un gros malentendu. Nous voulons juste savoir où nous sommes. Open Subtitles هذا مجرّد سوء فهم كبير نريد أنْ نعرف أين نحن وحسب
    Vous devriez espérer qu'il a réussi, parce que si ce n'est pas le cas, tous les Terriens dans un rayon de 80 km savent maintenant où nous sommes. Open Subtitles لنأمل أن ينجح لأنه إذا لم ينجح، كل أرضي في حدود 50 ميل سيعرف أين نحن بالضبط.
    Et n'essayez pas de venir à la maison. Je sais que vous savez où nous sommes. Open Subtitles ولا تحاول حتى المجئ لهذا المنزل أعلم وأنت تعلم أين نحن.
    Et nous, on sait où nous sommes ? Open Subtitles حتى انه على الأقل نعرف أين نحن. نعم، نحن نعرف أين نحن ، على الرغم من؟
    Depuis là où nous sommes jusqu'à là où nous allons. Open Subtitles الذي هو في كل مكان بين ما نحن فيه الآن وإلى أين نحن ذاهبون
    C'est important-- découvrir où nous sommes dans la Voie Lactée. Open Subtitles إنه أمر كبير أن نجد أين نحن في درب اللبانة
    Nous t'appellerons tous les quinze jours, te dirons où nous sommes. Open Subtitles كلّ أسبوعان، نحن سنتصل بك ونخبرك أين نحن
    Si des hommes vivent ici, ils nous diront où nous sommes. Open Subtitles -أذا كانت الأرض مأهولة بالسكان فسوف يخبروننا أين نحن
    Je sais où nous sommes. Open Subtitles أنا أعلم تماما أين نحن. نحن نسير في الاتجاه الصحيح
    Mais les frères et sœurs, regardons où nous sommes aujourd'hui. Open Subtitles ولكن الأخوه والأخوات للنظر اين نحن اليوم
    Savez-vous où nous sommes ? Open Subtitles هل تعرف اين نحن ؟
    Et mon équipe ne sait pas où nous sommes Parce que vous avez écrasé nos oreillettes Open Subtitles وفريقي لا يعرف مكاننا لأنّك حطّمت سمّاعاتنا.
    Nous sommes des cibles faciles, peu importe où nous sommes. Open Subtitles هل نجلس كالبط ولا نهتم بما نحن فيه
    Ils peuvent nous suivre dans toute la ville donc, ils savent où nous sommes tout le temps! Open Subtitles سيتعقوبنك في المدينة وسيعلمون بمكاننا طوال الوقت
    Jusqu'à ce que quelqu'un arrive en jet ski, voit qu'il n'y a que de l'eau où nous sommes supposés être. Open Subtitles ،حتى يظهر شخص ما على دراجة مائية ويرى أن هناك فقط محيط مفتوح حيث نحن من المفترض أن نكون
    Nous sommes tombé de l'espace dans un terrain de foot ; je pense qu'ils savent déjà où nous sommes. Open Subtitles لقد سقطنا من السماء، في مكان مفتوح، أعتقد أنهم يعرفون أننا هنا.
    Pour moi, c'est sûr, nous ne serions pas là où nous sommes aujourd'hui sans leur engagement et leur courage. UN وبالنسبة لي، من الواضح: أنه لم يكن بوسعنا بلوغ ما وصلنا إليه اليوم من دون التزامهم وشجاعتهم.
    Peu importe la galaxie où nous sommes, ce n'est pas naturel. Open Subtitles بغض النظر عن المجرة التى نحن فيها ، فهى غير عادية
    Vandal Savage se porte bien en l'an 1975, où nous sommes tous coincés. Open Subtitles {\pos(190,220)} و(فاندال سافدج) يحيا مترّفًا في عام 1975 الذي علقنا به جميعًا
    Il sait exactement où nous sommes. Open Subtitles إنهُ يعرف بالضبط أين نحنُ حسناً كلكم إبقوا ساكنين
    Qu'importe où nous sommes ou ce qui nous fait face, Je veux être avec toi. Open Subtitles لا يهمّ أين نكون أو ما الذي نواجهه أريد أنْ أكون معك
    Toutefois, il importe de reconnaître que la voie qui nous a menés là où nous sommes aujourd'hui n'a pas été facile. UN ومع ذلك، فمن الأهمية بمكان أن نعترف بأن الطريق الذي قطعناه إلى حيث نقف اليوم لم يكن سهلا.
    Enfin, vrai ou pas Ils ne savent pas où nous sommes. Open Subtitles حسنا ، حقيقية او لا هم لا يعرفون اننا هنا
    Nous ne vous avons pas toujours facilité la tâche, mais vous l'avez accomplie sans vous décourager, nous menant au stade où nous sommes aujourd'hui. UN ونحن لم نيسر لكم دائما عملكم، ولكنكم واصلتم المسيرة بهمة ثابتة، وأوصلتمونا إلى ما نحن عليه اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more