Je pense que cet objectif a été pleinement atteint et j'espère sincèrement que vous partagez mon opinion. | UN | وإنني شخصياً أعتقد أن هذا الهدف قد تحقق بالكامل، وآمل بكل صدق أن تشاطروني رأيي هذا. |
Je pense que cet objectif a été pleinement atteint et j'espère sincèrement que vous partagez mon opinion. | UN | وإنني شخصياً أعتقد أن هذا الهدف قد تحقق بالكامل، وآمل بكل صدق أن تشاطروني رأيي هذا. |
Assurément, on ne saurait déclarer que cet objectif a été atteint pour toute une série de raisons. | UN | بالطبع لا يمكن الجزم بأن هذا الهدف قد تحقق لأسباب عديدة ومتداخلة. |
Le HCR considère que cet objectif a été dans une large mesure atteint. | UN | وتعتقد المفوضية أن هذا الهدف قد تحقق إلى حد كبير. |
Cet objectif a été confirmé au cours de la neuvième session de la CNUCED à Midrand en Afrique du Sud. | UN | وقد حظي هذا الهدف أيضا بالتأييد خلال الدورة التاسعة للمؤتمر المعقودة في مدراند، جنوب أفريقيا. |
Le HCR considère que cet objectif a été dans une large mesure atteint. | UN | وتعتقد المفوضية أن هذا الهدف قد تحقق إلى حد كبير. |
C'est avec une joie infinie que nous pouvons affirmer aujourd'hui que l'objectif a été atteint. | UN | وبسرور لا حد له، بوسعنا أن نقف اليوم هنا ونقول إن الهدف قد حقق. |
Cet objectif a été atteint en 1992, mais les années suivantes, les annonces ont considérablement diminué. | UN | ورغم أن هذا الهدف قد تحقق في عام ١٩٩٢، فإن الموارد التي أعلن التبرع بها للسنوات التالية قد شهدت تخفيضات حادة. |
Ce résultat étant proche des 85 % visés, on peut considérer que l'objectif a été atteint. | UN | وبناء عليه، يمكن اعتبار أن هذا الهدف قد تحقق. |
Il convient de noter que cet objectif a été réaffirmé avec force lors d’un séminaire de cadres de direction de l’UNOPS tenu au début de cette année. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا الهدف قد حظي أيضا بتأييد قوي من الاجتماع الذي عقدته اﻹدارة العليا لمكتب خدمات المشاريع في المعتكف الذي عقدته في مطلع هذا العام. |
Il semble que cet objectif a été atteint au détriment de l’exécution intégrale des programmes et services, comme indiqué plus haut. Dans le long terme, il importe de veiller à ce que les projets de renforcement de l’efficacité procèdent d’un programme cohérent et soigneusement conçu de réforme et de gestion du changement. | UN | ويبدو أن هذا الهدف قد تحقق، وإن لم يخل ذلك من آثار على عبؤها التنفيذ الكامل للبرامج والخدمات المشار إليها أعلاه. وعلى المدى البعيد، هناك حاجة للتأكد من أن مشاريع الكفاءة تعكس برنامجا لﻹصلاح وﻹدارة التغيير يكون متماسكا ويوضع عن روية. |
Cet objectif a été atteint principalement au moyen de l'harmonisation du droit commercial international, fondée sur les pratiques effectives en matière de transactions et sur les développements les plus récents dans le domaine du règlement des différends. | UN | وإن هذا الهدف قد تحقق أساساً من خلال توحيد قانون التجارة، أخذاً في الاعتبار طرق التبادل الحالية وأخرى في مجال تسوية الخلافات. |
Cet objectif a été énoncé dans le deuxième rapport du Secrétaire général, objet de la résolution 57/300 de l'Assemblée générale. | UN | وكان هذا الهدف قد حدد في التقرير الثاني للأمين العام، وهو موضوع قرار الجمعية العامة 57/300. |
En juillet 2004, l'objectif a été atteint voire dépassé, 27 femmes officiers ayant été recrutées. | UN | وبحلول تموز/يوليه 2004، كان الهدف قد تحقق بالفعل، بل وتم تجاوزه أيضا، حيث كانت هناك 27 امرأة من الضباط. |
Cet objectif a été atteint en cinq ans, de sorte qu'il a décidé que les stocks seraient réduits de 15 % supplémentaires d'ici à 2012. | UN | وبما أن ذلك الهدف قد تحقق قبل 5 أعوام من تلك المهلة فقد أصدر توجيها بتخفيض إضافي في المخزون نسبته 15 في المائة بحلول عام 2012. |
Il semble que cet objectif a été atteint au détriment de l'exécution intégrale des programmes et services, comme indiqué plus haut. Dans le long terme, il importe de veiller à ce que les projets de renforcement de l'efficacité procèdent d'un programme cohérent et soigneusement conçu de réforme et de gestion du changement. | UN | ويبدو أن هذا الهدف قد تحقق، وإن لم يخل ذلك من آثار على التنفيذ الكامل للبرامج والخدمات المشار إليها أعلاه. وعلى المدى البعيد، هناك حاجة للتأكد من أن مشاريع الكفاءة تعكس برنامجا للإصلاح ولإدارة التغيير يكون متماسكا ويوضع عن روية. |
Si la proportion globale de femmes promues est toujours inférieure à 50 %, cet objectif a été atteint à la classe P-3 (53,8 %) et, pour la première fois, à la classe P-4 (51,3 %). | UN | وفي حين أن النسبة الإجمالية للنساء اللائي رقين لا تزال قاصرة عن تحقيق هدف الـ 50 في المائة، فإن هذا الهدف قد تحقق في الرتبة ف-3 (53.8 في المائة) وللمرة الأولى، في الرتبـة ف-4 (51.3 في المائة). |
Mme Hayashi, notant que la loi électorale de 2007 dit qu'il faut que les femmes détiennent 30 % des postes dans les paris politiques, demande quel rôle les femmes ont joué dans le recentrage de la question des sexes et si cet objectif a déjà été fixé. | UN | 35 - السيدة هاياشي: أشارت إلى أن قانون الانتخابات لعام 2006 ينص على أنه ينبغي أن تشغل المرأة 30 في المائة من المراكز في الأحزاب السياسية وتساءلت عن الأدوار التي قامت بها المرأة من حيث تحقيق تعميم المنظور الجنساني وعما إذا كان هذا الهدف قد تحقق بالفعل. |
Se référant au programme d'alphabétisation destiné aux femmes et aux filles mentionné au paragraphe 155 du rapport, elle se félicite de l'objectif clair fixé pour ce programme, mais elle voudrait savoir si cet objectif a été atteint et, sinon, quelles ont été les principaux obstacles rencontrés. | UN | 41- وبالإشارة إلى برنامج محو الأمية للفتياة والنساء المذكور في الفقرة 155 من التقرير، أشادت بالهدف الواضح المرسوم للبرنامج بيد أنها ترغب في معرفة ما إذا كان الهدف قد تحقق، وإن لم يكن قد تحقق فما هي العقبات الرئيسية. |
Cet objectif a presque été atteint en 1992, première année du cinquième cycle de programmation, mais les contributions annoncées pour les années suivantes ont accusé une diminution sensible, ce qui se traduira probablement par un déficit de 1,4 milliard de dollars pour le cycle 1991-1995. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الهدف قد تحقق تقريبا في عام ١٩٩٢، فإن السنة اﻷولى من الدورة الخامسة قد شهدت انخفاضات كبيرة في الموارد المعلن عنها للسنوات التالية، وعجزا في دورة ١٩٩١-١٩٩٥ يقدر بمبلغ ١,٤ بليون دولار. |
Cet objectif a aussi permis de mieux répartir les ressources du système des Nations Unies de façon à aider les pays à développer des programmes nationaux complets de traitement, de soins et d'appui prévoyant un soutien sur les plans psychosocial et nutritionnel. | UN | كما مكّن الهدف أيضا من تحسين استغلال موارد منظومة الأمم المتحدة لمساعدة البلدان على توسيع نطاق برامج العلاج والرعاية والدعم الشاملة على الصعيد الوطني والتي كانت تشمل توفير العلاج وتقديم الدعم النفسي والغذائي. |