"objectifs généraux" - Translation from French to Arabic

    • الأهداف العامة
        
    • الأهداف الشاملة
        
    • أهداف عامة
        
    • والأهداف العامة
        
    • للأهداف العامة
        
    • أهدافه العامة
        
    • أهداف السياسات
        
    • أهدافها العامة
        
    • اﻷهداف العريضة
        
    • أهداف سياستها
        
    • الهدفان العامان
        
    • المرامي الكبرى المرجوة
        
    • الغايات الشاملة
        
    • الغايات العامة
        
    • الهدفين العامين
        
    On retrouve ces objectifs généraux dans les codes de conduite des membres d'EuroISPA. UN وتظهر هذه الأهداف العامة في مدونات قواعد السلوك لدى مختلف أعضاء الرابطة.
    On a préconisé que le délai soit déterminé par la loi en vue de préserver les objectifs généraux de prévisibilité et de transparence. UN وأعرب عن تأييد لصالح تحديد موعد أقصى بموجب القانون بغية المحافظة على امكانية التنبؤ والشفافية ضمن الأهداف العامة.
    Les objectifs généraux de la formation professionnelle sont définis dans le programme national, sur la base duquel le contenu de l'enseignement est élaboré. UN وتعرِّف المناهج الدراسية الوطنية الأهداف العامة للتعليم المهني، مما يتيح قناة لتطوير مضمون التعليم.
    4 ter. [La vision commune de l'action concertée englobe l'ensemble ci-après d'objectifs généraux:] UN 4 مكرراً ثانياً - [وتتضمن الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل مجموعة الأهداف الشاملة التالية:]
    objectifs généraux du commissaire aux comptes indépendant et vérification des comptes en conformité avec les ISA UN أهداف عامة لمراجع الحسابات المستقل وإجراء مراجعة حسابات وفقاً للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات
    objectifs généraux du programme d'éducation à la Constitution et aux droits de l'homme UN الأهداف العامة لمنهج الدستور وحقوق الإنسان
    objectifs généraux du programme d'enseignement de la Constitution et des droits de l'homme UN الأهداف العامة لمنهج الدستور وحقوق الإنسان
    objectifs généraux du programme d'éducation à la Constitution et aux droits de l'homme UN الأهداف العامة لمنهج الدستور وحقوق الإنسان
    Nous sommes convaincus que les objectifs généraux du processus de Genève seraient mieux servis si ce projet de résolution était adopté par consensus. UN ونحن مقتنعون بأن اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء كان سيخدم بوجه أفضل الأهداف العامة لعملية جنيف.
    En cas d'élection, la Suède poursuivrait les objectifs généraux ci-après : UN ستسعى السويد، إذا انتخبت، لتحقيق الأهداف العامة التالية:
    Il s'agit d'une technique de gestion stratégique qui permet d'appuyer les objectifs généraux de l'organisation en reliant les objectifs de travail individuels à la mission globale de l'organisation. UN وهو أسلوب إدارة استراتيجي يدعم الأهداف العامة للمنظمة من خلال ربط أهداف عمل كل فرد برسالة المنظمة ككل.
    Lors de cette réunion, il a examiné les objectifs généraux de cette étude ainsi que ses aspects techniques, organisationnels et financiers. UN وقد نوقشت في الاجتماع الأهداف العامة للدراسات فضلا عن جوانبها التقنية والتنظيمية والمالية.
    Le Code de bonnes pratiques en matière de transparence des finances publiques contient un certain nombre d'objectifs généraux en la matière. UN ومدونة الممارسات الجيدة بشأن الشفافية الضريبية تشير إلى عدد من الأهداف العامة ذات الصلة.
    Pour chaque secteur aussi, on a présenté dans leurs grandes lignes les objectifs généraux, les priorités et la stratégie retenue pour les réaliser. UN وفي كل مجال موضوعي، تبيّن الأهداف العامة والأولويات والاستراتيجية المستخدمة في سبيل تحقيقها.
    Les participants à cette table ronde ont examiné les objectifs généraux suivants : UN وجرت مناقشة الأهداف العامة التالية في اجتماع المائدة المستديرة:
    Tous deux sont des objectifs généraux reconnus pour les gouvernements et la communauté du TNP. UN وكلاهما يندرج ضمن الأهداف العامة المعترف بها من جانب الحكومات والدوائر المعنية بمعاهدة عدم الانتشار.
    La responsabilité de la réalisation des différents éléments des objectifs généraux de l'Organisation est attribuée aux divisions. UN فالمساءلة عن إنجاز مختلف عناصر الأهداف الشاملة لدى المنظمة تُعزى إلى شُعب معيّنة.
    Cependant, malgré cette diversité, trois objectifs généraux ont été fixés pour l'enseignement obligatoire : UN ولكن حُدّدت، بغض النظر عن هذا التنوع، ثلاثة أهداف عامة للدراسة اﻹلزامية، وهي:
    Il développe les grands principes et objectifs généraux tels qu'énoncés par l'Union européenne dans sa réponse commune, notamment : UN وهو يضع أيضا المبادئ الكبرى والأهداف العامة على نحو ما ذكره الاتحاد الأوروبي في رده المشترك، ولا سيما:
    Au cours du débat qui a suivi, les membres du Conseil ont souscrit aux objectifs généraux du rapport. UN وفي أثناء المناقشة، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للأهداف العامة للتقرير.
    La planification stratégique est le processus par lequel une entité définit ses objectifs généraux et décide de l'allocation des ressources. UN 42 - يمثل التخطيط الاستراتيجي في أي كيان العملية التي يحدد بها أهدافه العامة وأنماط تخصيص موارده.
    Mais l'Accord dispose que ces exclusions et autorisations doivent être transparentes et doivent faire l'objet d'un examen périodique par chaque partie pour déterminer si elles sont nécessaires à la réalisation des objectifs généraux poursuivis. UN بيد أنه تم النص على أن تكون جميع هذه الاستثناءات والأُذون شفافة وأن تُقيَّم تقييماً دورياً من جانب كل طرف لتقرير ما إذا كانت ضرورية لبلوغ أهداف السياسات ذات الأولوية لكلا الطرفين.
    Le succès du Plan d'action doit être évalué au regard de la réalisation de ses objectifs généraux : UN ولذلك ينبغي تقييم نجاح خطة العمل حسب التقدم المحرز نحو تحقيق أهدافها العامة وهي:
    Bien que visant les mêmes objectifs généraux — l'élimination de tout double emploi et l'obtention d'une cohérence et d'un impact accrus — les deux phases se distinguaient notablement du point de vue tant de la portée que de la méthodologie. UN وعلى الرغم من أن كلا المرحلتين تهدفان إلى نفس اﻷهداف العريضة ـ وهي إزالة الازدواجية وتحقيق ترابط وتأثير أكبر ـ فإنهما تختلفان فيما بينهما اختلافا يُعتد به من حيث النطاق والمنهجية.
    Fonction principale : Activités réalisées par une institution ou une organisation pour atteindre ses objectifs généraux. UN أنشطة تؤديها مؤسسة أو منظمة لتحقيق أهداف سياستها العامة.
    Le sous-projet sur les ressources minières avait pour objectifs généraux: UN 59- تمثل الهدفان العامان للمشروع الفرعي المتعلق بالموارد المعدنية فيما يلي:
    :: Publication de 2 rapports d'évaluation des programmes traitant de la réalisation des objectifs généraux en matière de maintien de la paix et des résultats obtenus par chacune des missions UN :: إعداد تقريرين عن عمليات تقييم البرامج يتناولان مدى بلوغ المرامي الكبرى المرجوة من جهود حفظ السلام والنتائج المحرزة في فرادى بعثات حفظ السلام
    Ces cibles pourront constituer d'utiles critères d'action et d'évaluation des progrès réalisés dans la concrétisation des objectifs généraux de la société de l'information. UN ويمكن أن تستخدم هذه المقاصد بوصفها علامات لقياس التدابير المتخذة ولتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الغايات الشاملة لمجتمع المعلومات.
    Toutes ces actions prioritaires doivent viser à la réalisation des objectifs généraux et particuliers de l'Alliance afin d'améliorer la compréhension et les relations de coopération entre les nations et les peuples de cultures et religions différentes et, ce faisant, de contribuer à lutter contre les forces qui alimentent la polarisation et l'extrémisme, en particulier dans les régions qui sont le plus dans le besoin. UN وينبغي أن تهدف هذه الإجراءات ذات الأولية جميعها إلى تحقيق الغايات العامة والمحددة للتحالف من أجل تعزيز التفاهم والعلاقات التعاونية بين الدول والشعوب على اختلاف ثقافاتها ومعتقداتها، أن تساعد، خلال هذه العملية، في مناهضة القوى التي تؤجج الاستقطاب والتطرف، لا سيما في المناطق الإقليمية الأكثر فقراً.
    Dans un avenir proche la réalisation de deux objectifs généraux est indispensable : relever le niveau d'éducation de la population des jeunes et des adultes qui sont exclus du système éducatif et améliorer leurs capacités professionnelles et sociales; et éliminer toute possibilité d'engendrer de nouvelles générations de personnes handicapées au plan éducatif. UN 773- وفي المستقبل القريب، فإن بلوغ الهدفين العامين هو أمر لا بد منه: رفع المستوى التعليمي للشبان والكبار الذين لم ينضموا إلى النظام التعليمي وتحسين قدراتهم المهنية والاجتماعية؛ وإزالة إمكانيات خلق أجيال أخرى من الأشخاص المعاقين تعليمياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more