"objectifs militaires" - Translation from French to Arabic

    • الأهداف العسكرية
        
    • أهداف عسكرية
        
    • هدف عسكري
        
    • أهدافا عسكرية
        
    • هدفا عسكريا
        
    • الأعيان العسكرية
        
    • من اﻷهداف العسكرية
        
    • بالأهداف العسكرية
        
    • أهدافاً عسكرية
        
    • أغراض عسكرية
        
    • والأهداف العسكرية
        
    • اﻷغراض العسكرية
        
    • كأهداف عسكرية
        
    • للأهداف العسكرية
        
    • هدفاً عسكرياً
        
    Les forces armées géorgiennes ne s'en sont servies que contre des objectifs militaires manifestes et non dans des zones habitées. UN وذكرت أن قوات جورجيا لم تستخدم هذه الأسلحة إلا ضد الأهداف العسكرية الواضحة وليس في المناطق المأهولة بالسكان.
    La force de la Convention lui vient de son principe fondamental selon lequel un équilibre doit être trouvé entre les objectifs militaires et les considérations humanitaires. UN وتنبع قوة الاتفاقية من منطلق وجوب تحقيق توازن بين الأهداف العسكرية والإنسانية.
    Toutefois, à l'époque où les lois de la guerre ont été élaborées, le viol n'était pas considéré comme une manœuvre tactique utilisée pour atteindre des objectifs militaires. UN إلا أنه عندما صيغت قوانين الحرب لم يكن الاغتصاب معتبراً بمثابة تكتيك لتحقيق الأهداف العسكرية.
    Ils ont bien eu lieu, mais contre des objectifs militaires dont les armes lourdes sont utilisées par les rebelles contre la population civile. UN والقصف الجوي حدث، ولكنه كان ضد أهداف عسكرية تحتوي على أسلحة ثقيلة استخدمها المتمردون ضد السكان المدنيين.
    Ceci vaut tout particulièrement pour les sous-munitions parce que, lorsqu'elles sont employées contre des objectifs militaires, elles peuvent, de par leur vaste aire d'impact, frapper du personnel civil et des biens de caractère civil à proximité de tels objectifs. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على الذخائر الصغيرة لأن تأثيرها الواسع قد يصيب المدنيين والأهداف المدنية القريبة من هدف عسكري عند استخدامها ضد أهداف عسكرية.
    Selon certaines allégations, les principes de proportionnalité et de restriction des attaques aux objectifs militaires clairement identifiés n'ont pas été respectés. UN وثمة ادعاءات بعدم احترام مبادئ التناسب والاقتصار على مهاجمة الأهداف العسكرية المحددة بوضوح.
    et qui sont, en conséquence, dans chacun de ces cas, propres à frapper indistinctement des objectifs militaires et des personnes civiles ou des biens de caractère civil. UN ومن ثم فإن من شأنها أن تصيب، في كل حالة كهذه، الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين أو الأعيان المدنية دون تمييز.
    Il faut alors tenir compte de nombreux facteurs différents tels que les nécessités militaires et la définition des objectifs militaires légitimes. UN وفي هذه العملية، يجب مراعاة العديد من العوامل المختلفة، مثل الضرورة العسكرية وتحديد الأهداف العسكرية المشروعة.
    Je pourrais vous montrer une photographie d'un des objectifs militaires retenus par les États-Unis. UN أعرض على حضراتكم صورة واحدة من الأهداف العسكرية التي قالت الولايات المتحدة إنها تلجأ إليها.
    Distinction: Pour définir la différence entre objectifs militaires et biens de caractère civil, il convient de reprendre la définition qui est donnée de ces derniers. UN :: التمييز: لتعريف ما هو مدني أهمية عند تحديد الفارق بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية.
    et qui sont, en conséquence, dans chacun de ces cas, propres à frapper indistinctement des objectifs militaires et des personnes civiles ou des biens de caractère civil. UN ومن ثم فإن من شأنها أن تصيب، في كل حالة من هذه الحالات، الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين أو الأعيان المدنية دون تمييز.
    Dans ce contexte, la primauté de la protection des non-combattants sur la poursuite d'objectifs militaires légitimes doit être garantie. UN وفي هذا السياق، ينبغي كفالة أولوية حماية غير المحاربين على متابعة الأهداف العسكرية.
    Il est par conséquent souvent difficile, sinon impossible, aux militaires de faire la distinction entre objectifs militaires et objectifs civils lorsque ces armes sont utilisées à l'intérieur ou à proximité de zones peuplées. UN ونتيجة لذلك يصعب، إن لم يكن يستحيل، في أغلب الأحيان على القوات العسكرية التمييز بين الأهداف العسكرية والأعيان المدنية عند استخدام هذه الأسلحة في مناطق مأهولة أو بجوارها.
    Cette règle vise à limiter les souffrances de la population civile et ne s'applique ni aux combattants ni aux objectifs militaires. UN وتقوم هذه القاعدة على أساس الحد من معاناة السكان المدنيين، ولا تنطبق على المقاتلين أو الأهداف العسكرية.
    Les attaques contre les objectifs militaires partout dans le pays font des centaines de morts. UN وقد تشن هجمات على أهداف عسكرية في كل البلد تسفر عن مئات من القتلى.
    Depuis lors, les différents protagonistes des conflits successifs vont recourir à grande échelle aux mines antipersonnel afin d'atteindre leurs objectifs militaires. UN ومنذ ذلك التاريخ، استعمل مختلف أطراف النزاعات المتتالية الألغام المضادة للأفراد على نطاق واسع لتحقيق أهداف عسكرية.
    :: Le fait de lancer une attaque sans discrimination, c'est-à-dire de nature à frapper sans distinction des objectifs militaires et des civils ou des biens de caractère civil. UN :: شن هجوم عشوائي يهدف إلى إصابة أهداف عسكرية ومدنيين أو منشآت مدنية دون تمييز.
    Lorsque le choix est possible entre plusieurs objectifs militaires pour obtenir un avantage militaire équivalent, ce choix doit porter sur l'objectif dont on peut penser que l'attaque présente le moins de danger pour les personnes civiles ou pour les biens de caractère civil. UN وإذا كان بالإمكان الاختيار من بين عدة خيارات عسكرية لبلوغ هدف عسكري تتشابه فيه، وجب اللجوء إلى الخيار الذي يحدث أقل الأخطار التي تلحق بالمدنيين والأهداف المدنية.
    ii) Le fait de lancer des attaques délibérées contre des biens civils qui ne sont pas des objectifs militaires UN ' ٢` تعمد توجيه هجمات ضد مواقع مدنية، أي المواقع التي لا تشكل أهدافا عسكرية
    D’après le premier exemple donné au paragraphe 5, on peut considérer plusieurs objectifs militaires situés dans une zone peuplée comme un objectif militaire unique si ces objectifs ne sont pas nettement espacés ou distincts. UN والمثال الأول الوارد في الفقرة 5 يسمح باعتبار عدة أهداف عسكرية في منطقة آهلة بالسكان هدفا عسكريا واحدا إذا لم تكن الأهداف متباعدة ومتميزة بشكل واضح.
    61. Les définitions de < < concentration de civils > > , < < objets de caractère civil > > et < < objectifs militaires > > établies dans le Protocole II modifié et dans le Protocole III sont adéquates. UN 61- تعاريف " تجمع المدنيين " ، و " الأعيان المدنية " و " الأعيان العسكرية " ملائمة كما وردت في البروتوكول الثاني المعدل وفي البروتوكول الثالث.
    Les villes, villages, habitations ou bâtiments que l’accusé a attaqués n’étaient pas défendus et n’étaient pas des objectifs militaires. UN ٣ - المدن أو القرى أو المساكن أو المباني التي هاجمها كانت عزلاء وليست من اﻷهداف العسكرية.
    C'est dans l'article 52 du Protocole additionnel I de 1977 que l'on trouve les règles les plus explicites relatives aux objectifs militaires légitimes. UN ويرد أوضح ذكر للقواعد المتعلقة بالأهداف العسكرية المشروعة في المادة 52 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    Les personnes ne deviennent des objectifs militaires légitimes que si elles sont des combattants ou des civils participant directement aux hostilités. UN فالأفراد لا يصبحون أهدافاً عسكرية مشروعة ما لم يكونوا مقاتلين أو مدنيين مشاركين مباشرة في العمليات القتالية.
    À cet égard, il souligne qu'il est inacceptable d'utiliser des réfugiés et d'autres personnes se trouvant dans les camps et zones d'installation de réfugiés pour réaliser des objectifs militaires dans le pays d'asile ou dans le pays d'origine. UN وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على عدم مقبولية استخدام اللاجئين والأشخاص الآخرين في مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم لتحقيق أغراض عسكرية في بلد اللجوء أو البلد الأصلي،
    Elles doivent en tout temps faire la distinction entre la population civile et les combattants et entre les biens à caractère civil et les objectifs militaires. UN ويجب على الأطراف أن تُفرِّق في كل الأوقات بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية.
    Les mesures d'instauration d'un climat de confiance et de coopération en matière de sécurité permettront aux préoccupations humanitaires de prendre le pas sur les objectifs militaires. UN وسوف تساعد تدابير بناء الثقة والتعاون اﻷمني على سمو الشواغل اﻹنسانية على اﻷغراض العسكرية.
    Le Conseil de sécurité s'est dit profondément préoccupé par l'utilisation d'écoles et d'hôpitaux à des fins militaires qui compromet leur statut civil et peut en faire des objectifs militaires légitimes, et engendre de graves perturbations dans les activités éducatives et médicales. UN وقد أعرب مجلس الأمن عن قلق بالغ إزاء استخدام المدارس والمستشفيات لأغراض عسكرية، لأن ذلك يضر بمركزها المدني ويجعلها عرضة لخطر الاعتداءات كأهداف عسكرية مشروعة، ويُخلّ بالأنشطة التعليمية والطبية.
    :: Établir une distinction en toute circonstance entre la population civile et les combattants et entre les objectifs civils et militaires, et viser uniquement des objectifs militaires; UN :: التمييز في جميع الأوقات بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية، وتوجيه الهجمات للأهداف العسكرية فقط
    Les attaques qui traiteraient comme un objectif militaire unique un certain nombre d'objectifs militaires nettement espacés, situés dans des zones contenant une concentration de personnes civiles ou de biens de caractère civil, ne sont pas autorisées. UN ولا يُسمح بأي هجوم يرى هدفاً عسكرياً واحداً في عدد من الأهداف العسكرية المنفصلة والمتميزة بوضوح والواقعة في مناطق يتركز فيها المدنيون أو الأهداف المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more