"objet des dispositions" - Translation from French to Arabic

    • الغرض من الأحكام
        
    Il a été proposé que le Groupe de travail reporte l'examen de la clause relative à l'objet des dispositions jusqu'à ce qu'il ait révisé les recommandations elles-mêmes. UN وقد اقترح أن يرجئ الفريق العامل نظره في نص الغرض من الأحكام إلى أن يتم تنقيح التوصيات الموضوعية.
    Sans l'inclusion du projet d'article X, on ne perçoit pas très bien l'objet des dispositions énoncées dans les projets d'articles 4 et 12. UN وبدون إدراج مشروع المادة س، لا يكون الغرض من الأحكام الواردة في مشروعي المادتين 4 و12 واضحاً.
    L'objet des dispositions concernant le financement postérieur à l'ouverture de la procédure dans le contexte des groupes d'entreprises est: UN الغرض من الأحكام المتعلقة بالتمويل اللاحق لبدء الإجراءات فيما يخص مجموعات المنشآت هو:
    38. Le Groupe de travail est convenu que la suppression du texte entre crochets dans la clause relative à l'objet des dispositions était généralement acceptable. UN 38- اتفق الفريق العامل على أنه بحذف النص الوارد بين معقوفتين تحت عنوان الغرض من الأحكام التشريعية يصبح النص مقبولا بشكل عام.
    75. Un certain nombre de suggestions ont été faites concernant la clause relative à l'objet des dispositions. UN 75- أُبدي عدد من الاقتراحات بشأن نص الغرض من الأحكام التشريعية.
    On a objecté que puisque les autres recommandations ne se prononçaient pas sur le point de savoir si l'homologation du tribunal était ou non nécessaire, il ne fallait pas poser celle-ci comme règle dans la clause relative à l'objet des dispositions. UN وذهب رأي مغاير إلى أنه نظرا لكون التوصيات الأخرى لم تحدد مسألة ما إذا كان إقرار المحكمة ضروريا، فانه لا ينبغي إضافته كشرط إلى نص الغرض من الأحكام.
    94. On a fait observer que la clause relative à l'objet des dispositions était trop longue et trop détaillée. UN 94- أُبديت بعض الشواغل فيما يتعلق بطول نص الغرض من الأحكام وبمستوى التفصيل الوارد فيه.
    " L'objet des dispositions relatives à la demande et aux critères d'ouverture d'une procédure sont: UN " الغرض من الأحكام المتعلقة بمعايير الطلب وبدء الاجراءات هو ما يلي:
    67. Le Secrétariat a appelé l'attention du Groupe de travail sur deux questions à examiner en ce qui concerne l'objet des dispositions législatives. UN 67- استرعت الأمانة انتباه الفريق العامل إلى مسألتين لينظر فيهما ضمن سياق الغرض من الأحكام التشريعية.
    " L'objet des dispositions concernant l'accès aux tribunaux et la reconnaissance des procédures d'insolvabilité étrangères visant des membres d'un groupe d'entreprises est de faire en sorte que cet accès et cette reconnaissance soient prévus par la loi applicable. " UN " الغرض من الأحكام الخاصة بالوصول إلى المحاكم الأجنبية والاعتراف بإجراءات الإعسار الأجنبية المتعلقة بأعضاء مجموعة منشآت هو ضمان أن يتيح القانون المنطبق هذا الوصول وذلك الاعتراف. "
    " L'objet des dispositions législatives concernant la coopération entre représentants de l'insolvabilité et entre représentants de l'insolvabilité et tribunaux étrangers dans le contexte des groupes d'entreprises multinationaux est: UN " الغرض من الأحكام التشريعية بشأن التعاون بين ممثلي الإعسار وبين ممثلي الإعسار والمحاكم الأجنبية في سياق مجموعات المنشآت المتعددة الجنسيات هو ما يلي:
    objet des dispositions législatives UN الغرض من الأحكام التشريعية
    B. objet des dispositions législatives UN باء- الغرض من الأحكام التشريعية
    D. objet des dispositions législatives UN دال- الغرض من الأحكام التشريعية
    objet des dispositions législatives UN الغرض من الأحكام التشريعية
    A. objet des dispositions législatives UN ألف- الغرض من الأحكام التشريعية
    En réponse, on a demandé si l'objet des dispositions sur le financement postérieur à l'ouverture dans le contexte d'un groupe d'entreprises était, selon le principe de l'entité juridique distincte, l'avantage du membre concerné du groupe ou l'avantage du groupe dans son ensemble. UN وردّا على ذلك، طُرح تساؤل عما إذا كان الغرض من الأحكام المتعلقة بالتمويل اللاحق لبدء الإجراءات في سياق مجموعات المنشآت هو منفعة عضو المجموعة المنفرد، حسب مبدأ الكيان القانوني المستقل، أم المنفعة الكلية لمجموعة المنشآت.
    objet des dispositions législatives UN الغرض من الأحكام التشريعية
    209. Différents avis ont été exprimés quant à l'objet des dispositions ayant trait au plan de redressement, tel qu'il est énoncé au paragraphe 1. UN 209- أبديت آراء مختلفة بشأن الغرض من الأحكام المتعلقة بخطة اعادة التنظيم على نحو ما حُددت في الفقرة (1).
    102. La clause relative à l'objet des dispositions a été jugée acceptable quant au fond sous réserve que l'on supprime le membre de phrase figurant après " admission " à l'alinéa c). UN 102- وُجد جوهر نص الغرض من الأحكام مقبولا مع حذف العبارة الواردة بعد كلمة " وقبولها " في الفقرة (ج).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more