"obsèques" - Translation from French to Arabic

    • جنازة
        
    • الجنازة
        
    • الجنازات
        
    • الدفن
        
    • الجنائز
        
    • الجنازه
        
    • تأبين
        
    • التذكارية
        
    • جنازتك
        
    • جنازتها
        
    • عزاء
        
    • العزاء
        
    • جنازات
        
    • جنازته
        
    • جنازتي
        
    Son frère aîné, Paolo, jura de le venger et prit le maquis laissant Vito, seul héritier mâle, suivre les obsèques avec sa mère. Open Subtitles أخوة الأكبر باولو أقسم على الانتقام و اختفى فى الجبال تاركاً أخية و أمة وحدهما فى جنازة والدة
    Des coups de feu ont été tirés par des agents des FDI et des civils pendant les obsèques des deux membres de la famille Lapid. UN وأطلق جنود من قوات الدفاع اﻹسرائيلية ومشيعون مدنيون النار في الخليل أثناء تشييع جنازة قتيلي عائلة لابيد.
    Des prestations d'obsèques financées par l'État sont également versées aux personnes âgées. UN وقدمت الدولة استحقاقات لدفع تكاليف الجنازة للمسنّين في ناميبيا تدفع من أموال الدولة.
    On a vu les obsèques. On savait qu'ils enterraient un enfant. Open Subtitles نشاهد مراسم الجنازة علمنا انه الطفل الذي قاموا بدفنه
    Je fais des mariages, mais les obsèques, c'est trop ! Open Subtitles أجل إنهم يقيمون أعراساً أحياناً لكن الجنازات رائعة
    Il est à craindre que les obsèques de la victime, qui doivent avoir lieu aujourd'hui, ne soient l'occasion de nouveaux affrontements. UN ويُخشى أن تقع مصادمات جديدة أثناء تشييع جنازة القتيل اليوم.
    Le raid aérien d'aujourd'hui s'est produit alors que des centaines de civils palestiniens assistaient aux obsèques des Palestiniens victimes des deux précédentes attaques de missiles israéliens. UN وقد وقعت الهجمات الجوية الأخيرة اليوم عندما كان المئات من المدنيين الفلسطينيين يشيعون جنازة الفلسطينيين الذين قتلوا خلال الهجومين الإسرائيليين السابقين اللذين استُخدمت فيهما القذائف.
    La PSMI harcèle des civils qui assistent à un service funèbre à l'occasion des obsèques de 9 des 24 personnes tuées à Rogovo. UN تضايق الشرطة الخاصة مدنيين يشاركون في جنازة ٩ أشخاص من بين ٢٤ شخصا قتلوا في روغوفو.
    < < Allocation obsèques forfaitaire générale > > pour les personnes qui résidaient habituellement dans l'île de Man avant leur décès. UN إعانة جنازة في شكل مبلغ مقطوع بمعدل موحد عام للأشخاص الذين كانوا يقيمون بصورة عادية في جزيرة مان قبيل الوفاة.
    Il a aussi été rapporté au Groupe d'experts que Ruprah était un invité de marque aux obsèques de la mère de Benoni Urey en 2000. UN كما أُبلغ الفريق بأن روبراه كان ضيفا بارزا في جنازة أم بينوني أوري في عام 2000.
    Selon les estimations de la presse, 6 000 personnes ont suivi les obsèques de Dariush Forouhar, chef du Parti national iranien, et de sa femme Parvanah. UN وقدرت الصحافة أن 000 6 شخص ساروا في جنازة داريوش فوروهار، زعيم حزب الأمة الإيرانية، وزوجته بارفانا.
    Sait-il qu'il ne peut y avoir d'obsèques sans des restes ? Open Subtitles أهو مدرك ان لا مجال لأقامة الجنازة بدون الباقين
    Les secondes comprennent les prestations maladie; les prestations de maternité; la prestation pour accident du travail; et l'indemnité pour frais d'obsèques. UN وأما الاستحقاقات قصيرة الأجل فهي: استحقاق المرض واستحقاق الأمومة واستحقاق الإصابة بسبب العمل ومنحة الجنازة.
    Les prestations versées concernaient des aides à des fins professionnelles, pour des lunettes, ou pour couvrir des frais d'obsèques. UN وتشمل الاستحقاقات مدفوعات للأغراض التجارية والنظارات ومصاريف الجنازة.
    167. Le Fonds social est destiné à aider les personnes à subvenir aux dépenses entraînées par la naissance d'un enfant ou par des obsèques. UN والصندوق الاجتماعي هو مخطط للمساعدة في نفقات المولود الجديد أو في تكلفة الجنازة.
    J'ai noté que notre sénateur solitaire était le grand absent de ces obsèques. Open Subtitles أنتبهت أن سيناتورنا الوحيد كان غائبًا من الجنازة
    Un nombre important de familles vivent maintenant en tant que noyau mais reviennent au système de famille étendue à des occasions particulières telles que des mariages ou des obsèques. UN ويعمل عدد كبير من الأسر الآن بوصفها أسراً مصغرة، ولكنها تجتمع كأسرة موسعة في مناسبات خاصة مثل الزواج وتشييع الجنازات.
    Frais de rapatriement du corps sur le lieu des obsèques et frais funéraires. UN :: التكاليف الضرورية لنقل الجثمان إلى مثواه الأخير وتكاليف الدفن.
    Oui parce que j'ai une alimentation directe de toutes les informations d'obsèques avec ma tête. Open Subtitles أجل , لأن لدي اتصال مباشر مع معلومات الجنائز تصل إلى رأسي
    Quand ta mère est morte, qui a payé pour ses obsèques ? Open Subtitles عندما ماتت امك ياتوني هل علمت من دفع ثمن الجنازه ؟
    - L'autorisation de certains détenus à assister aux obsèques de leurs proches, conformément aux conditions énoncées par la loi en vigueur. UN - السماح لبعض المعتقلين بالمشاركة في مراسم تأبين أقاربهم بما يتفق مع الشروط المنصوص عليها في القانون السّاري.
    Je ne veux pas trop de discours aux obsèques. Open Subtitles لا أريد أن يلقي الكثير من الناس خطابات في المراسم التذكارية
    J'ai fait, après tout, une éloge à vos obsèques. Open Subtitles بعد كل شيءٍ، قمت بتأبينةٌ فى جنازتك
    Je refuse de débattre des modalités de ses obsèques avec toi. Open Subtitles أنا لستُ في مزاجِ يسمحُ لي بمناقشة تفاصيل جنازتها معك
    À vous de choisir le prestataire pour les obsèques. Open Subtitles في الوقت الحالي، عليك أن تختار منطقة عزاء مرخصة من الولاية نحن ممنوعون من نصحك بأي شيء
    Je dois organiser les obsèques parce qu'il n'y a personne d'autre pour le faire. Open Subtitles اريد أن أقيم العزاء لانه لا يوجد احد آخر يفعلها
    Des particuliers ont affirmé qu'on les avait empêchés d'assister à des obsèques ou à d'autres cérémonies ou fêtes religieuses au cours de la période à l'examen. UN كما وردت تقارير عن منع الناس من حضور جنازات وطقوس دينية أخرى وتجمعات أثناء الفترة المستعرضة.
    On va conduire sa voiture... aux obsèques, on est en retard. Open Subtitles أجل، سآخذ تلك السيارة إلى جنازته التي تأخرنا عليها
    Mes obsèques, si l'on peut dire, devront célébrer le cycle de la vie, sur fond de musique et de danse. Open Subtitles ويجب أن تكون جنازتي مثل احتفال على استمرار دورة الحياة مع الموسيقى والرقص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more