Son frère aîné, Paolo, jura de le venger et prit le maquis laissant Vito, seul héritier mâle, suivre les obsèques avec sa mère. | Open Subtitles | أخوة الأكبر باولو أقسم على الانتقام و اختفى فى الجبال تاركاً أخية و أمة وحدهما فى جنازة والدة |
Des coups de feu ont été tirés par des agents des FDI et des civils pendant les obsèques des deux membres de la famille Lapid. | UN | وأطلق جنود من قوات الدفاع اﻹسرائيلية ومشيعون مدنيون النار في الخليل أثناء تشييع جنازة قتيلي عائلة لابيد. |
Des prestations d'obsèques financées par l'État sont également versées aux personnes âgées. | UN | وقدمت الدولة استحقاقات لدفع تكاليف الجنازة للمسنّين في ناميبيا تدفع من أموال الدولة. |
On a vu les obsèques. On savait qu'ils enterraient un enfant. | Open Subtitles | نشاهد مراسم الجنازة علمنا انه الطفل الذي قاموا بدفنه |
Je fais des mariages, mais les obsèques, c'est trop ! | Open Subtitles | أجل إنهم يقيمون أعراساً أحياناً لكن الجنازات رائعة |
Il est à craindre que les obsèques de la victime, qui doivent avoir lieu aujourd'hui, ne soient l'occasion de nouveaux affrontements. | UN | ويُخشى أن تقع مصادمات جديدة أثناء تشييع جنازة القتيل اليوم. |
Le raid aérien d'aujourd'hui s'est produit alors que des centaines de civils palestiniens assistaient aux obsèques des Palestiniens victimes des deux précédentes attaques de missiles israéliens. | UN | وقد وقعت الهجمات الجوية الأخيرة اليوم عندما كان المئات من المدنيين الفلسطينيين يشيعون جنازة الفلسطينيين الذين قتلوا خلال الهجومين الإسرائيليين السابقين اللذين استُخدمت فيهما القذائف. |
La PSMI harcèle des civils qui assistent à un service funèbre à l'occasion des obsèques de 9 des 24 personnes tuées à Rogovo. | UN | تضايق الشرطة الخاصة مدنيين يشاركون في جنازة ٩ أشخاص من بين ٢٤ شخصا قتلوا في روغوفو. |
< < Allocation obsèques forfaitaire générale > > pour les personnes qui résidaient habituellement dans l'île de Man avant leur décès. | UN | إعانة جنازة في شكل مبلغ مقطوع بمعدل موحد عام للأشخاص الذين كانوا يقيمون بصورة عادية في جزيرة مان قبيل الوفاة. |
Il a aussi été rapporté au Groupe d'experts que Ruprah était un invité de marque aux obsèques de la mère de Benoni Urey en 2000. | UN | كما أُبلغ الفريق بأن روبراه كان ضيفا بارزا في جنازة أم بينوني أوري في عام 2000. |
Selon les estimations de la presse, 6 000 personnes ont suivi les obsèques de Dariush Forouhar, chef du Parti national iranien, et de sa femme Parvanah. | UN | وقدرت الصحافة أن 000 6 شخص ساروا في جنازة داريوش فوروهار، زعيم حزب الأمة الإيرانية، وزوجته بارفانا. |
Sait-il qu'il ne peut y avoir d'obsèques sans des restes ? | Open Subtitles | أهو مدرك ان لا مجال لأقامة الجنازة بدون الباقين |
Les secondes comprennent les prestations maladie; les prestations de maternité; la prestation pour accident du travail; et l'indemnité pour frais d'obsèques. | UN | وأما الاستحقاقات قصيرة الأجل فهي: استحقاق المرض واستحقاق الأمومة واستحقاق الإصابة بسبب العمل ومنحة الجنازة. |
Les prestations versées concernaient des aides à des fins professionnelles, pour des lunettes, ou pour couvrir des frais d'obsèques. | UN | وتشمل الاستحقاقات مدفوعات للأغراض التجارية والنظارات ومصاريف الجنازة. |
167. Le Fonds social est destiné à aider les personnes à subvenir aux dépenses entraînées par la naissance d'un enfant ou par des obsèques. | UN | والصندوق الاجتماعي هو مخطط للمساعدة في نفقات المولود الجديد أو في تكلفة الجنازة. |
J'ai noté que notre sénateur solitaire était le grand absent de ces obsèques. | Open Subtitles | أنتبهت أن سيناتورنا الوحيد كان غائبًا من الجنازة |
Un nombre important de familles vivent maintenant en tant que noyau mais reviennent au système de famille étendue à des occasions particulières telles que des mariages ou des obsèques. | UN | ويعمل عدد كبير من الأسر الآن بوصفها أسراً مصغرة، ولكنها تجتمع كأسرة موسعة في مناسبات خاصة مثل الزواج وتشييع الجنازات. |
Frais de rapatriement du corps sur le lieu des obsèques et frais funéraires. | UN | :: التكاليف الضرورية لنقل الجثمان إلى مثواه الأخير وتكاليف الدفن. |
Oui parce que j'ai une alimentation directe de toutes les informations d'obsèques avec ma tête. | Open Subtitles | أجل , لأن لدي اتصال مباشر مع معلومات الجنائز تصل إلى رأسي |
Quand ta mère est morte, qui a payé pour ses obsèques ? | Open Subtitles | عندما ماتت امك ياتوني هل علمت من دفع ثمن الجنازه ؟ |
- L'autorisation de certains détenus à assister aux obsèques de leurs proches, conformément aux conditions énoncées par la loi en vigueur. | UN | - السماح لبعض المعتقلين بالمشاركة في مراسم تأبين أقاربهم بما يتفق مع الشروط المنصوص عليها في القانون السّاري. |
Je ne veux pas trop de discours aux obsèques. | Open Subtitles | لا أريد أن يلقي الكثير من الناس خطابات في المراسم التذكارية |
J'ai fait, après tout, une éloge à vos obsèques. | Open Subtitles | بعد كل شيءٍ، قمت بتأبينةٌ فى جنازتك |
Je refuse de débattre des modalités de ses obsèques avec toi. | Open Subtitles | أنا لستُ في مزاجِ يسمحُ لي بمناقشة تفاصيل جنازتها معك |
À vous de choisir le prestataire pour les obsèques. | Open Subtitles | في الوقت الحالي، عليك أن تختار منطقة عزاء مرخصة من الولاية نحن ممنوعون من نصحك بأي شيء |
Je dois organiser les obsèques parce qu'il n'y a personne d'autre pour le faire. | Open Subtitles | اريد أن أقيم العزاء لانه لا يوجد احد آخر يفعلها |
Des particuliers ont affirmé qu'on les avait empêchés d'assister à des obsèques ou à d'autres cérémonies ou fêtes religieuses au cours de la période à l'examen. | UN | كما وردت تقارير عن منع الناس من حضور جنازات وطقوس دينية أخرى وتجمعات أثناء الفترة المستعرضة. |
On va conduire sa voiture... aux obsèques, on est en retard. | Open Subtitles | أجل، سآخذ تلك السيارة إلى جنازته التي تأخرنا عليها |
Mes obsèques, si l'on peut dire, devront célébrer le cycle de la vie, sur fond de musique et de danse. | Open Subtitles | ويجب أن تكون جنازتي مثل احتفال على استمرار دورة الحياة مع الموسيقى والرقص |