Il affirme avoir été détenu dans une pièce obscure, sauf durant les interrogatoires, au cours desquels il était aveuglé par des projecteurs. | UN | ويقول مقدم البلاغ إنه وضع في غرفة مظلمة إلا في أثناء استجوابه، حين كانت تسلط أضواء قوية على وجهه. |
La difficulté que présente l'exploration de la couche obscure complique la tâche des chercheurs. | UN | وصعوبة استكشاف المنطقة المظلمة تحد يواجه الباحثين. |
Je l'ai vu ridiculiser vos libéraux avec une règle de procédure obscure plus de fois que je ne peux les compter. | Open Subtitles | رباه ، لقد رأيته يجعل منكم اضحوكة ايها الليبراليون بقاعدة نظامية غامضة مرات اكثر مما استطيع تذكرها |
Une Créature obscure ne peut pas défier notre autorité. | Open Subtitles | لا يمكن لأحد سكان العالم السفلي أن يتحدى سلطتنا. |
Je ne suis pas sûr de savoir comment vous avez pu obtenir une bourse de 9 millions pour un secteur de recherche si obscure. | Open Subtitles | لا أدرِي كيف تمكّنت من الحصول على منحة تُقدّر بتسعة ملايين دولار لحقل غامض. |
Après presque 500 ans, sa signification reste obscure, même pour les spécialistes. | Open Subtitles | بعد تقريباً خمسمائة عام , معناها مازال غامضاً. حتى للعلماء. |
Lorsque j'émergeai... dans le grand soleil... sortant de la salle obscure... | Open Subtitles | عندما خرجت إلى ضوء الشمس الساطع من ظلام دار السينما |
De prime abord, cette disposition paraît obscure et appelle des éclaircissements. | UN | ويبدو هذا الحكم، للوهلة الأولى، غامضا وبحاجة إلى التوضيح. |
Il a passé neuf jours dans une cellule obscure avant d'être libéré. | UN | فقضى تسعة أيام في زنزانة مظلمة قبل أن يُخلى سبيله. |
Le droit du détenu à ne pas être mis dans une cellule obscure, de ne pas être dépouillé de ses vêtements et couvertures, de ne pas être privé de nourriture; | UN | حق السجين في ألا يوضع في زنزانة مظلمة وألا يجرد من ثيابه وأغطيته ولا يحرم من الطعام؛ |
Nous ne savons pas si c'est un démon, une force obscure de l'univers, ou... ou juste un démon réincarné. | Open Subtitles | لا نعرف إذا كان شيطانا له قوة مظلمة من الكون أو مجرد شر متجسد |
L'énergie obscure qu'on retire de toi pourrait être dirigée vers la barrière, la brisant. | Open Subtitles | القوة المظلمة ستنسحب منك وسيتم توجيهها نحو الحاجز ، وستحطمه |
Donc je n'ai jamais été tentée par ce côté obscure dont vous parlez. | Open Subtitles | لذا لمْ أتعرّض حتّى لإغراء هذه المكنونات المظلمة التي تتحدّث عنها |
C'est obscure et pas très catholique, mais la magie des secrets est une chose réelle. | Open Subtitles | انها غامضة وغير تقليدية بعض الشيء لكن أسرار السحر هو الشيء حقيقي |
Les États continuent de se plaindre que la Liste n'est pas à jour, qu'elle n'est pas exacte et qu'elle est dans certains cas obscure. | UN | ولا تزال الدول تشكو من أن القائمة متقادمة وغير دقيقة وفي بعض الحالات غامضة. |
Je ne suis pas la seule créature obscure dans la police, et on ne sait pas qui travaille pour Valentin. | Open Subtitles | أنا لست الوحيد من العالم السفلي على القوة ونحن لا نعرف من يعمل لفلانتين |
On sait que ce n'est pas une Créature obscure. | Open Subtitles | حسنا، على الأقل نعرف انه ليس من العالم السفلي |
Peut-être pas, mais ça veut dire que tôt ou tard, ils allaient aboutir sur une planète obscure à faire je ne sais quel type de recherches dont on n'aurait peut-être jamais entendu parler sur Terre. | Open Subtitles | ربما لا ولكن لايعنى أنهم كانوا سينتهون على كوكب غامض |
Profitant de son deuil, une armée obscure et mystérieuse apparut et l'attira au combat. | Open Subtitles | "واستغلَّت حزنه قوّة سوداء، ومن ثم ظهر جيش غامض وأغواه لمعركة" |
Aussi votre foi m'a-t-elle semblé obscure. | Open Subtitles | ومن وجهة نظري إيمانك يبدو غامضاً ومثيراً |
Après soixante-douze heures dans une cellule obscure, le requérant a été emmené à l'infirmerie de la prison où il a retrouvé deux policiers qui l'avaient torturé au poste de police. | UN | وبعد مرور 72 ساعة في زنزانة لا ضوء فيها، اقتيد صاحب الشكوى إلى غرفة التمريض بالسجن حيث التقى باثنين من ضباط الشرطة اللذين عذبوه في مخفر الشرطة. |
Avant Vergon 6 recelait une matière très dense appelée "Matière obscure". | Open Subtitles | ذات يوم كان "فيرغون 6" ممتلئاً بما يعرف بـ"المادة القاتمة". |
Son œuvre est plutôt obscure pour être connue d'un scientifique. | Open Subtitles | من المستغرب أن يعرف عالم مثلك أعمال والدي المغمورة. |
Les Cribbages étaient partis c'est vrai, mais on n'oubliait pas qu'une sinitre et obscure force régnait encore sur le camping. | Open Subtitles | الكريباج انتهينا صدقا لكن دعنا لا نَنْسي القوة الشرّيرة المُظلمة لا زالَ قواعد المتنزه القافلةَ. |