Une déclaration a été faite par l'Observateur de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | كما أدلى ببيان المراقب عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
18. L'Observateur de la Fédération de Russie a présenté le plan " Arc-en-ciel 2 " de réduction de la production d'opium en Afghanistan. | UN | 18- وأطلع المراقب عن الاتحاد الروسي الاجتماعَ على خطة " قوس قزح 2 " الهادفة إلى الحد من إنتاج الأفيون في أفغانستان. |
L'Observateur de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge fait une déclaration. | UN | وأدلى المراقب عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ببيان. |
Un problème analogue est apparu à propos de la définition des systèmes de règlements interbancaires et c'est pourquoi la Commission a décidé de ne pas inclure la définition proposée par l'Observateur de la Fédération bancaire de l'Union européenne. | UN | وقد نشأت مشكلة مماثلة مع تعريف نظم المدفوعات بين المصارف؛ ولهذا السبب قررت اللجنة عدم إدراج التعريف المقترح من المراقب عن الرابطة المصرفية للاتحاد الأوروبي. |
De son côté, un Observateur de la Fédération mondiale des associations de la santé publique devait informer l'Assemblée mondiale de la santé que | UN | وأخبر مراقب عن الاتحاد العالمي لرابطات الصحة العامة جمعية الصحة العالمية بأنها |
L'Observateur de la Fédération des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge fait également une déclaration. | UN | وأدلى المراقب عن اتحاد جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ببيان. |
L'Observateur de la Fédération internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان المراقب عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
L'Observateur de la Fédération de Russie a déclaré que l'intervention des forces russes en Tchétchénie était un acte de lutte antiterroriste. | UN | وقال المراقب عن الاتحاد الروسي إن ما تقوم به حكومته في الشيشان يدخل في مجال مكافحة الإرهاب. |
L'Observateur de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge prend également la parole. | UN | وأدلى ببيان أيضا المراقب عن الاتحاد الدولي لجمعيتي الصليب والهلال الأحمر. |
L'Observateur de la Fédération internationale des sociétsé de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge fait une déclaration. | UN | وأدلى المراقب عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ببيان. |
L'Observateur de la Fédération de Russie a également souligné l'importance de ce point. | UN | وأهمية هذه النقطة أثارها أيضا المراقب عن الاتحاد الروسي. |
L'Observateur de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان المراقب عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
L'Observateur de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان المراقب عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
L'Observateur de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge fait une déclaration. | UN | وأدلى المراقب عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ببيان. |
L'Observateur de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge prend également la parole. | UN | وأدلى ببيان أيضا المراقب عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
L'Observateur de la Fédération de Russie s'est félicité que soient organisées des réunions visant à débattre de manière constructive de questions aussi sensibles que le racisme et la xénophobie. | UN | ورحب المراقب عن الاتحاد الروسي بالاجتماعات التي نوقشت فيها قضايا حساسة مثل العنصرية وكره الأجانب مناقشة بناءة. |
L'Observateur de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge prend également la parole au titre du point 103. | UN | وأدلى المراقب عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ببيان أيضا في إطار البند 103. |
52. M. DUCAROIR (Observateur de la Fédération bancaire de l'Union européenne) se demande si les exclusions C) et I) pourraient être combinées en une disposition unique. | UN | 52- السيد دوكاروا (المراقب عن الرابطة المصرفية للاتحاد الأوروبي): تساءل عما إذا كان من الممكن الجمع بين (ج) و(ط) في حكم واحد. |
53. M. DUCAROIR (Observateur de la Fédération bancaire de l'Union européenne) dit que la délégation des États-Unis a bien sûr décrit correctement les objectifs du projet de convention. | UN | 53- السيد دوكاروا (المراقب عن الرابطة المصرفية للاتحاد الأوروبي): قال إن من الواضح أن وفد الولايات المتحدة أوضح بشكل سديد أهداف مشروع الاتفاقية. |
15. M. DUCAROIR (Observateur de la Fédération bancaire de l'Union européenne) demande si le point C) du sous-alinéa ii) de la proposition des États-Unis est en fait élargi aux créances non financières. | UN | 15- السيد دوكاروا (المراقب عن الرابطة المصرفية للاتحاد الأوروبي): طلب ايضاحات بشأن ما إذا كان قد جرى توسيع نطاق الفقرة الفرعية `2` (ج) من اقتراح الولايات المتحدة، لكي تشمل الاحالات غير المالية. |
41. À la 31e séance, le 13 juillet, l'Observateur de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social (catégorie I) a fait une déclaration. | UN | ١٤ - وفي الجلسة ٣١ المعقودة في ١٣ تموز/يوليه أدلى ببيان مراقب عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري من الفئة اﻷولى لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
28. L'Observateur de la Fédération des organisations amérindiennes de Guyane a réaffirmé l'importance du droit à l'autodétermination. | UN | ٢٨- وكرر المراقب عن اتحاد المنظمات اﻷمريكية الهندية في غيانا التأكيد على أهمية الحق في تقرير المصير. |
Lors de cette séance, l'Observateur de la Fédération de Russie a fait une déclaration. | UN | 7 - وفي الجلسة نفسها، أدلى مراقب الاتحاد الروسي ببيان. |