"observateurs des nations" - Translation from French to Arabic

    • مراقبي اﻷمم
        
    • مراقبو اﻷمم
        
    • لمراقبي اﻷمم
        
    • مراقبة تابع للأمم
        
    • مراقبين تابعين للأمم
        
    • مراقبين لﻷمم
        
    • مراقبين من اﻷمم
        
    • تابعين لﻷمم
        
    • ذلك مراقبو الأمم
        
    Il est généralement reconnu en Afrique du Sud que la présence des observateurs des Nations Unies a un effet salutaire sur le processus de paix. UN ومن المتفق عليه بشكل عام في جنوب افريقيا، أن وجود مراقبي اﻷمم المتحدة كان له أثر حميد على عملية السلم.
    État XXV GROUPE D'observateurs des Nations UNIES EN AMÉRIQUE CENTRALE (ONUCA) ET UN فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة
    A cet égard, je tiens à marquer notre satisfaction concernant la décision du Secrétaire général et du Conseil de sécurité d'accroître le nombre d'observateurs des Nations Unies en Afrique du Sud. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن تقديرنا لقرار اﻷمين العام ومجلس اﻷمن بزيادة عدد مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    Le même jour, les observateurs des Nations Unies ont surveillé le scrutin dans les 119 bureaux de vote ouverts dans 57 pays étrangers. UN وفي ٢٦ نيسان/أبريل أيضا، قام مراقبو اﻷمم المتحدة برصد التصويت في ١١٩ مركزا خارجيا للاقتراع في ٥٧ بلدا.
    J'entends également envoyer immédiatement une équipe technique chargée de planifier dans le détail l'envoi d'une mission d'observateurs des Nations Unies dans ce pays. UN واعتزم أيضا أن أرسل فورا فريقا فنيا الى ليبريا لوضع خطط مفصلة لتشكيل بعثة من مراقبي اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    Le cessez-le-feu et le déploiement d'observateurs des Nations Unies et d'observateurs russes constituent un grand pas en avant. UN فوقف إطلاق النار ونشر مراقبي اﻷمم المتحدة والمراقبين الروس هما خطوتان مهمتان في الاتجاه الصحيح.
    Il y a actuellement 49 observateurs des Nations Unies en Afrique du Sud. UN ويوجد اﻵن ٤٩ مراقبا من مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    Groupe d'observateurs des Nations Unies en Amérique centrale UN فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى
    GROUPE D'observateurs des Nations UNIES EN AMÉRIQUE CENTRALE UN فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى
    Groupe d'observateurs des Nations Unies en Amérique centrale (ONUCA) UN فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى
    Groupe d'observateurs des Nations Unies en Amérique centrale (ONUCA) : UN فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى
    Les parties tadjikes sont convenues que l'accord entrerait en vigueur dès que les observateurs des Nations Unies seraient déployés au Tadjikistan. UN واتفق الطرفان على أن يدخل الاتفاق حيز النفاذ فور وزع مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    Le même article prévoit que des observateurs des Nations Unies assistent à toutes les opérations de retrait libyen et constatent le caractère effectif de ce retrait. UN وتنص المادة نفسها على حضور مراقبي اﻷمم المتحدة أثناء جميع عمليات الانسحاب الليبية للتثبت من تنفيذ الانسحاب فعليا.
    Je m'adresse de même au Secrétaire général de l'Organisation des Etats américains afin qu'il constitue aussi une mission qui participerait conjointement avec les observateurs des Nations Unies à cette tâche importante. UN وبالمثل كتبت الى اﻷمين العام لمنظمة الدول الامريكية ليعين هو أيضا بعثة تشترك مع مراقبي اﻷمم المتحدة في هذا العمل الهام.
    D'après les renseignements fournis par les observateurs des Nations Unies, 15 % seulement de la totalité du matériel médical reçu par les entrepôts a été distribuée. UN وبناء على المعلومات المقدمة من مراقبي اﻷمم المتحدة، لم يوزع سوى ١٥ في المائة من إجمالي المعدات الطبية التي وردت إلى المستودعات.
    Les observateurs des Nations Unies estiment que près de 55 % de l'eau s'infiltre dans les sols. UN وتشير تقديرات مراقبي اﻷمم المتحدة الى أن الفاقد من المياه، عن طريق التسرب الجوفي، يعادل ٥٥ في المائة.
    Des observateurs des Nations Unies ont observé l'hélicoptère en train de se poser à Zaluzani à son retour. UN وشاهد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون الطائرة وهي تهبط مرة أخرى في زالوزاني.
    Les observateurs des Nations Unies ont indiqué que d'importantes quantités d'eaux usées non traitées étaient déversées dans les rivières car les filtres et les tuyaux étaient bouchés. UN وأفاد مراقبو اﻷمم المتحدة بأن كميات ضخمة من مياه المجارير غير المعالجة تصب في اﻷنهار بسبب انسداد المرشحات والمواسير.
    L'impunité a été encore plus grande lorsque les observateurs des Nations Unies ont été contraints de réduire leurs activités. UN واتخذ اﻹفلات من العقاب بعدا أكبر بعد أن اضطر مراقبو اﻷمم المتحدة إلى تقليص أنشطتهم.
    C'est ainsi qu'il a décidé de créer le Groupe d'observateurs des Nations Unies en Amérique centrale, dont il a ensuite élargi et réaffirmé par deux fois le mandat. UN وقد أدى هذا إلى اتخاذه للمقرر القاضي بإنشاء فريق لمراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطي.
    Le Conseil s'est dit profondément choqué et bouleversé par les tirs que les Forces de défense israéliennes ont dirigés contre un poste d'observateurs des Nations Unies et a demandé instamment au Gouvernement israélien de mener une enquête approfondie sur cet incident. UN وأعرب المجلس عن صدمته وأساه الشديدين من إطلاق جيش الدفاع الإسرائيلي النار على مركز مراقبة تابع للأمم المتحدة، ودعا حكومة إسرائيل إلى إجراء تحقيق شامل في هذا الحادث.
    S'il est difficile, du fait de l'absence d'observateurs des Nations Unies, de savoir exactement et avec certitude quelle est la situation sur le terrain, l'intensification rapide des flux de réfugiés vers la Turquie porte fortement à penser qu'il se produit une forte poussée de violence. UN وبينما يصعب التأكد تماما من الوضع القائم في الميدان بسبب انعدام مراقبين تابعين للأمم المتحدة، فإن الازدياد السريع في تدفق أعداد اللاجئين إلى تركيا يدل دلالة قوية على تفاقم العنف.
    — La demande du Gouvernement zaïrois relative au déploiement d'observateurs des Nations Unies le long de la frontière entre le Zaïre et le Rwanda; UN - طلب حكومة زائير وزع مراقبين لﻷمم المتحدة على حدود زائير مع رواندا.
    Selon la déclaration susmentionnée, la question de Prevlaka devrait être réglée par la démilitarisation de la zone et le déploiement d'observateurs des Nations Unies. UN وينص اﻹعلان المذكور على حل مسألة بريفلاكا عن طريق تجريدها من السلاح ووزع مراقبين من اﻷمم المتحدة فيها.
    Deux mille cent vingt observateurs des Nations Unies au total, de 103 nationalités différentes, ont été déployés dans neuf provinces. UN ووزع في شتى أنحاء المقاطعات التسع ما مجموعه ١٢٠ ٢ مراقبا تابعين لﻷمم المتحدة، يمثلون ١٠٣ جنسيات.
    Ils ont réclamé la libération immédiate du dit citoyen, au regard du fait que sa condamnation avait été motivée politiquement, et sans aucun fondement légal, comme confirmé par les observateurs des Nations Unies, et un grand nombre d'experts juridiques internationaux. UN وطالبوا بالإفراج الفوري عن المواطن المذكور، لأن إدانته استندت إلى دوافع سياسية وليس لها مبررات قانونية، كما أكد على ذلك مراقبو الأمم المتحدة، وعدد كبير من الخبراء القانونيين الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more