"observation du" - Translation from French to Arabic

    • لمراقبة
        
    • تعليق من
        
    • ملاحظة اللجنة
        
    • ملاحظات يقدمها
        
    • بملاحظات قسم
        
    • الملاحظة التي أبداها
        
    • أو بمراعاة أحكام
        
    • الامتثال لاحتياجات برنامج
        
    • التقيد بوقف إطلاق
        
    • ملاحظة أبداها مجلس
        
    • لعمليات مراقبة
        
    • علما بتعليق
        
    • علما بملاحظة
        
    • للمراقبة العالمية
        
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'observation du processus électoral 300,0 UN صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لمراقبة الانتخابات
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'observation du processus électoral UN صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لمراقبة الانتخابات
    Recommandation 6 : Réviser les lignes directrices du Fonds d'affectation spéciale pour l'observation du processus électoral UN التوصية 6: استعراض المبادئ التوجيهية للصندوق الاستئماني لمراقبة العملية الانتخابية
    Il affirme que toute observation du juge (qui est censé " savoir " ) au sujet de la recevabilité de ce genre de déclaration entraîne le risque que le jury soit influencé. UN ويدعي المحامي أن أي تعليق من القاضي الموقر فيما يتعلق بمقبولية البيان ينطوي على خطورة التأثير على هيئة المحلفين.
    Cette délégation appuie l'observation du CCQAB sur la question d'un financement lié. UN وأيد هذا الوفد كذلك ملاحظة اللجنة الاستشارية بشأن مسألة التمويل المربوط.
    Notant le rôle important que joue le Système mondial d'observation du climat compte tenu de la nécessité d'observer le climat dans le cadre de la Convention, UN وإذ يلاحظ أهمية دور النظام العالمي لمراقبة المناخ في تلبية الحاجة إلى مراقبة المناخ بموجب الاتفاقية،
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'observation du processus électoral UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لمراقبة الانتخابات
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'observation du processus électoral UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لمراقبة الانتخابات
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'observation du processus électoral UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لمراقبة الانتخابات
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'observation du processus électoral en Haïti UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لمراقبة الانتخابات
    Questions liées au Système mondial d'observation du climat UN المسائل المتصلة بالنظام العالمي لمراقبة المناخ
    Diverses propositions relatives à un mécanisme approprié sont actuellement examinées, l'objectif étant de définir les priorités concernant la mise en place et la coordination au niveau international d'un système mondial d'observation du climat. UN ويجري بحث مقترحات شتى بشأن آلية مناسبة لتحديد الأولويات لوضع نظام عالمي لمراقبة المناخ موضع التنفيذ وتنسيقه دوليا.
    Le Président du Comité directeur du Système mondial d'observation du climat (SMOC) a également fait une déclaration. UN كما أدلى رئيس اللجنة التوجيهية التابعة للنظام العالمي لمراقبة المناخ ببيان.
    Questions liées au Système mondial d'observation du climat UN القضايا المتصلة بالنظام العالمي لمراقبة المناخ
    Questions liées au Système mondial d'observation du climat UN المسائل المتصلة بالنظام العالمي لمراقبة المناخ
    Rapport sur le développement des réseaux d'observation du système climatique UN تقرير عن استحداث شبكات لمراقبة النظام المناخي
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'observation du processus électoral UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لمراقبة الانتخابات
    La nécessité d'installer des systèmes régionaux d'observation du climat afin de permettre un meilleur suivi des variations climatiques a également été mentionnée. UN كما ذكرت ضرورة إقامة نظم إقليمية لمراقبة المناخ لتحسين رصد تقلباته.
    observation du secrétariat : la présente option pour l'Annexe C est associée à l'option 2 de l'article 6. UN تعليق من الأمانة: يرتبط خيار المرفق جيم هذا بالمادة 6، الخيار 2.
    En outre, il relève avec préoccupation l'observation du Comité consultatif selon laquelle le contrôle général des dépenses de cette mission a laissé à désirer. UN إلا أنه أبدى قلقه بشأن ملاحظة اللجنة أن الرصد العام لﻹنفاق في هذه البعثة كان ضعيفا.
    Toute observation du Procureur est notifiée au requérant. UN ويبلغ مقدم الطلب بأي ملاحظات يقدمها المدعي العام.
    Une décision a été rendue le 27 mai 2002. Le tribunal interdistrict a relevé une autre allégation du Département de la presse, qui affirmait que la situation financière de Simo était précaire; il a également mis en avant une observation du Département de la presse notant que M. Mavlonov n'était pas < < un journaliste de formation > > . UN وفي 27 أيار/مايو 2002 صدر قرار أشارت فيه محكمة المقاطعات إلى ادعاء جديد من قسم الصحافة بأن الوضع المالي لشركة " سيمو " لم يكن آمناً؛ كما نوّهت بشكل بارز بملاحظات قسم الصحافة بأن السيد مافلونوف " ليس صحافياً مؤهلاً من حيث تعليمه " .
    Tant que j'ai la parole, j'aimerais également répondre à l'observation du représentant du Portugal. UN وأود أيضا أن أرد على الملاحظة التي أبداها ممثل البرتغال.
    Elle peut, par exemple, avoir trait à la conduite des débats, au maintien de l'ordre, à l'observation du Règlement intérieur ou à la manière dont les présidents exercent les pouvoirs dont ils sont investis par le Règlement; UN وهي قد تتعلق، مثلا، بالطريقة التي تُدار بها المناقشة، أو بحفظ النظام، أو بمراعاة أحكام النظام الداخلي، أو بالطريقة التي يمارس بها الرئيس السلطات التي يخوله إياها النظام الداخلي؛
    3.2 Stabilité du taux d'observation du dispositif de transparence financière (100 %) UN 3-2 ثبات معدل الامتثال لاحتياجات برنامج الإقرار بالذمة المالية (100 في المائة)
    A. observation du cessez-le-feu UN ألف - التقيد بوقف إطلاق النار
    Considérations importantes 8. Le FNUAP a engagé un processus semblable en 1991, suite à l'observation du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU, selon laquelle < < l'intervention de l'Administration du PNUD dans les questions relatives au personnel du FNUAP entraînait des procédures lourdes et compliquées > > . UN 8 - اتبع صندوق الأمم المتحدة للسكان عملية مماثلة في عام 1991 استنادا إلى ملاحظة أبداها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة مفادها أن " تدخّل إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مسائل الموظفين الخاصة بصندوق الأمم المتحدة للسكان يسبب حدوث عقبات وتباطؤ في الإجراءات " .
    Chaque Partie devrait mettre en oeuvre des programmes d'observation systématique dans le cadre de plans nationaux alignés sur la stratégie globale d'observation du climat mondial. UN ويوصَى كل طرف بالاضطلاع ببرامج مراقبة منهجية وفقاً لخطط وطنية ينبغي أن تضعها طبقا للاستراتيجية الشاملة لعمليات مراقبة المناخ العالمي.
    Il a été pris bonne note de l'observation du Comité consultatif, la Mission continuera à faire de même. UN أحيط علما بتعليق اللجنة وستواصل اللجنة هذه الممارسة.
    L'observation du Commissaire aux comptes a été prise en compte. UN أُحيط علما بملاحظة مراجع الحسابات الخارجي.
    Par exemple, il parraine le Système mondial d'observation de la Terre, le Système mondial d'observation des océans, le Système mondial d'observation du climat, et participe au partenariat pour une Stratégie d'observation mondiale intégrée. UN فاليونيب، مثلاً، يرعى النظام العالمي للمراقبة الأرضية، والنظام العالمي لمراقبة المحيطات، والنظام العالمي لمراقبة المناخ، وشريك في الاستراتيجية المتكاملة للمراقبة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more