Le CPT formule des observations analogues en précisant qu'il n'existe aucune possibilité de recours contre une telle décision. | UN | وأبدت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب ملاحظات مماثلة وأضافت أنه لا توجد إمكانيات للطعن في هذه القرارات. |
Le Comité des droits de l'enfant a fait des observations analogues et souligné que la pratique des mutilations génitales féminines était incompatible avec les principes et les dispositions de la Convention. | UN | وقد سجلت لجنة حقوق الطفل ملاحظات مماثلة وشددت على أن هذه الممارسة تتنافى مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Des observations analogues ont été faites à la MINUL. | UN | وقد أُبديت ملاحظات مماثلة بشأن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Des observations analogues ont été faites à propos de l’emploi du mot «sérieusement» au paragraphe 7. | UN | وأبديت ملاحظات مشابهة بشأن استخدام كلمة " خطير " في الفقرة ٧. |
L'organisation IGUALDAD LGBT fait des observations analogues. | UN | وقدمت جمعية المساواة للسحاقيات والمثليين ثنائيي الجنس المحولين جنسياً ملاحظات مشابهة(81). |
Des observations analogues ont été faites à la Base de soutien logistique et à la FINUL; | UN | وسُجّلت ملاحظات مماثلة فيما يتعلق بقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان؛ |
Les auteurs des communications conjointes no 1 et no 2, RSF et le SIDH ont formulé des observations analogues. | UN | وقدمت الورقتان المشتركتان 1 و2 ومنظمة مراسلون بلا حدود واللجنة الدولية لحقوق الإنسان ملاحظات مماثلة(100). |
Des observations analogues peuvent être formulées au sujet des propositions de projet qui spécifiaient les résultats escomptés. | UN | 11 - ويمكن إبداء ملاحظات مماثلة بخصوص مقترحات المشاريع التي تضمنت نتائج متوقعة. |
Le Comité des droits de l'enfant a fait des observations analogues. | UN | وأبدت لجنة حقوق الطفل ملاحظات مماثلة. |
En 2000, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a formulé des observations analogues. | UN | وفي عام 2000، قدمت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ملاحظات مماثلة(144). |
Le Comité a fait des observations analogues concernant le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS. | UN | وأبديت ملاحظات مماثلة أيضا بشأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Le HCR a formulé des observations analogues. | UN | وقدمت مفوضية شؤون اللاجئين ملاحظات مماثلة(48). |
En 2010, l'UNICEF a fait des observations analogues. | UN | وفي عام 2010، أبدت اليونيسيف ملاحظات مماثلة(49). |
Le Comité des droits de l'homme a fait des observations analogues. | UN | وقدمت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ملاحظات مماثلة(78). |
En 2000, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a fait des observations analogues. | UN | وفي عام 2000، أبدت لجنة القضاء على التمييز العنصري ملاحظات مماثلة(62). |
Le Comité des droits de l'homme a fait des observations analogues. | UN | وأبدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ملاحظات مماثلة(94). |
Le HCR a fait des observations analogues. | UN | وأبدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ملاحظات مماثلة(138). |
Le Comité des droits de l'homme et l'équipe de pays des Nations Unies ont formulé des observations analogues. | UN | وقدمت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان(80) والفريق القطري(81) ملاحظات مشابهة. |
Le Comité des droits de l'homme et le CAT ont formulé des observations analogues. | UN | وقدمت اللجنة المعينة بحقوق الإنسان(88) ولجنة مناهضة التعذيب(89) ملاحظات مشابهة. |
Le CAT et l'équipe de pays des Nations Unies avaient formulé des observations analogues. | UN | وقدمت لجنة مناهضة التعذيب(121) والفريق القطري(122) ملاحظات مشابهة. |
L'Initiative mondiale pour l'élimination de toutes les formes de châtiments corporels donnés aux enfants (GIEACPC) formule des observations analogues. | UN | وأعربت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية الموقعة على الأطفال عن مخاوف مماثلة(50). |