En outre, les délégations ont été invitées à formuler de nouvelles observations ou suggestions sur les moyens de traiter les points susmentionnés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إلى الوفود إبداء المزيد من التعليقات أو الاقتراحات بشأن الطرق الممكنة لمعالجة البنود المذكورة. |
Communication des conclusions, observations ou suggestions | UN | إحالة النتائج أو التعليقات أو الاقتراحات |
N'y figurent pas non plus les observations ou déclarations d'ordre général, les expressions d'approbation ou de préoccupation, ou la réaffirmation des dispositions de la Convention. | UN | كما أنها لا تتضمن ملاحظات أو بيانات ذات طابع عام، أو التعبير عن الموافقة أو الهواجس، أو إعادة توصيف لأحكام الاتفاقية. |
Je tiens à souligner pour commencer que toutes observations ou conclusions contenues dans ce rapport sont présentées à titre personnel et n'ont aucun effet contraignant sur les délégations. | UN | ودعوني في البداية أؤكد على أن أية ملاحظات أو استنتاجات يتضمنها هذا التقرير هي خاصة بي، وليست مُلزِمة للوفود. |
Les États n'ont pas encore communiqué leurs observations ou suggestions sur ce document se rapportant à cette question critique. | UN | ولم تقدم الدول حتى الآن تعليقات أو اقتراحات بشأن هذه الورقة التي تتناول هذه المسألة الهامة للغاية. |
:: Les déclarations des grands groupes suscitent rarement des réactions, des observations ou des questions de la part des délégations gouvernementales; | UN | :: نادرا ما تحظى بيانات المجموعات الرئيسية بردود أو تعليقات أو استفسارات من الوفود الحكومية |
Communication des conclusions, observations ou suggestions | UN | إحالة النتائج أو التعليقات أو الاقتراحات |
Communication des conclusions, observations ou suggestions | UN | إحالة النتائج أو التعليقات أو الاقتراحات |
Communication des conclusions, observations ou suggestions | UN | إحالة النتائج أو التعليقات أو الاقتراحات |
Communication des conclusions, observations ou suggestions | UN | إحالة النتائج أو التعليقات أو الاقتراحات |
Communication des conclusions, observations ou suggestions | UN | إحالة النتائج أو التعليقات أو الاقتراحات |
N'y figurent pas non plus les observations ou déclarations d'ordre général, les expressions d'approbation ou de préoccupation, ou la réaffirmation des dispositions de la Convention. | UN | كما أنها لا تتضمن ملاحظات أو بيانات ذات طابع عام، أو التعبير عن الموافقة أو الهواجس، أو إعادة توصيف لأحكام الاتفاقية. |
En outre, Jessica n'a pas pu présenter d'observations ou d'arguments pour défendre ses intérêts. | UN | كما أن جيسيكا لم تتمكن من تقديم أي ملاحظات أو حجج بخصوص مصالحها. |
Il présente ses commentaires sous la forme d'observations ou de demandes directes. | UN | وتتخذ تعليقاتها شكل ملاحظات أو طلبات مباشرة. |
Le Comité examinera ce rapport détaillé et formulera, le cas échéant, des observations ou des recommandations à ce sujet. | UN | وستنظر اللجنة الاستشارية في التقرير الشامل وستقدم أية ملاحظات أو توصيات قد تكون لديها في هذا الشأن. |
À cet effet, nous accueillerons bien volontiers toutes observations ou projets de proposition de la part d'États ou de groupes et assurons que ces suggestions et propositions seront examinées attentivement. | UN | ونرحب بأي تعليقات أو مشاريع اقتراحات من الدول أو المجموعات بغية تحقيق ذلك وضمان النظر الجدي في أي مقترحات. |
Les délégations peuvent bien entendu me présenter des observations ou des propositions par l'intermédiaire du secrétariat. | UN | وإنني منفتح بطبيعة الحال على أية تعليقات أو اقتراحات قد تود الوفود تقديمها إلى اﻷمانة من خلال الاتصالات الثنائية. |
Vingt-cinq pour cent environ étaient plutôt des observations ou des conseils, et n'appelaient pas de décision. | UN | فكان نحو ٥٢ في المائة منها يتمثل في تعليقات أو في طلب مشورة فقط ولا يتطلب أي قرار. |
Cela étant dit, je demande aux délégations si l'une d'elles souhaite faire des observations ou une déclaration. | UN | وبعد أن ذكرت ما تقدم، أسأل هل يرغب أي وفد في طرح تعليق أو الإدلاء بأي بيان. |
Le Comité a pour pratique qu’un membre ne participe pas à l’examen des rapports présentés par son pays en posant des questions ou en formulant des observations, ou de toute autre manière. | UN | ٤ - إن المتبع في اللجنة هو عدم مشاركة العضو في بحث التقارير التي يقدمها بلده بتوجيه اﻷسئلة أو إبداء الملاحظات أو على أي نحو آخر. |
3. Nonobstant le paragraphe 1 du présent article, l'auteur d'une communication ou l'Etat partie intéressé conserve le droit de rendre publiques toutes déclarations, observations ou informations ayant trait à la procédure. | UN | 3- لا تؤثر الفقرة 1 على حق صاحب البلاغ أو الدولة الطرف المعنية في إعلان أي بيانات أو معلومات تتعلق بالمداولات. |
Recommandation : Le Comité souhaitera peut-être adopter la pratique consistant à faire état des observations ou recommandations générales d’autres organes conventionnels, le cas échéant. | UN | التوصية: قد ترغب اللجنة في اعتماد ممارسة اﻹشارة في توصياتها العامة إلى التعليقات العامة أو التوصيات العامة لهيئات المعاهدات اﻷخرى حيثما تكون ذات صلة. |
Le Japon a proposé d'ajouter à la première phrase le texte ciaprès: < < et les États parties peuvent formuler des observations ou des propositions concernant le règlement intérieur, qui seront examinées par le Comité > > . | UN | واقترحت اليابان إضافة عبارة " ويمكن للدول الأطراف أن تقدم تعليقاتها أو اقتراحاتها بشأن النظام الداخلي، الذي ستنظر فيه اللجنة " في الجملة الأولى. |
Ces rapports sont communiqués aux institutions concernées pour observations ou clarification. | UN | وتُتبادل تلك التقارير مع المؤسسات المعنية لإبداء ملاحظاتها أو إيضاحاتها. |