Lors de cette vérification physique, les observations suivantes ont été faites: | UN | وأُبديت أثناء التحقق المادي من موجودات اليونيدو الملاحظات التالية: |
J'aimerais faire les observations suivantes à cet égard. | UN | وأود في هذا الصدد أن أبدي الملاحظات التالية: |
Avant de clore la séance, je voudrais faire les observations suivantes. | UN | وقبل أن أنهي هذه الجلسة أود إبداء الملاحظات التالية. |
Sur la base de ce rapport, je voudrais donc vous faire part des observations suivantes. | UN | وعلى أساس التقرير، أود أن أعرض الآراء التالية. |
On trouve dans le Rapport 1991 les observations suivantes sur la situation financière du Mexique : | UN | وقد تضمن تقرير التجارة والتنمية لعام ١٩٩١ التعليقات التالية حول الوضع المالي للمكسيك: |
3. Lors de leur discussion sur les difficultés à éliminer les HCFC, les participants ont formulé les observations suivantes : | UN | أدلى المشاركون بالملاحظات التالية أثناء مناقشة التحديات التي تواجه عملية التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية: |
Nous avons bien examiné le rapport complet du Secrétaire général sur les enfants (A/S-27/3). À cet égard, nous souhaiterions faire les observations suivantes. | UN | ولقد أطلعنا باهتمام على التقرير الوافي للأمين العام بشأن الأطفال، ونود في هذا الصدد أن نذكر الملاحظات التالية. |
Ma délégation souhaite à ce propos faire les observations suivantes. | UN | وإزاء هذه الخلفية، يود وفدي إبداء الملاحظات التالية. |
Une analyse du bilan financier de l'Office permet de formuler les observations suivantes : | UN | وأسفر التحليل لكشف ميزانية الوكالة عن الملاحظات التالية: |
Avant de voter, la délégation chinoise aimerait faire les observations suivantes. | UN | ويود الوفد الصيني، قبل أن يدلي بصوته، أن يبدي الملاحظات التالية. |
Les observations suivantes ont été faites sur les recommandations : | UN | وقد أبديت الملاحظات التالية بشأن التوصيات. |
Du point de vue humanitaire, ma délégation souhaite faire les observations suivantes : | UN | فعلــى صعيــد الوجــه اﻹنساني للمأساة يــود وفد بلادي أن يبدي الملاحظات التالية: |
Ils ont toutefois fait les observations suivantes : Allocations. | UN | وعلى الرغم من أن البيانات المالية كانت دون تحفظات، فقد أبدى مراجعو الحسابات الملاحظات التالية: |
Les participants se sont interrogés sur le sens exact de la gouvernance d'Internet au service du développement et ont fait les observations suivantes : | UN | 40 - وقد نظر المشاركون في معنى إدارة الإنترنت لأغراض التنمية. وأعربوا عن الآراء التالية: |
1. La Finlande souscrit entièrement aux observations présentées par l'Allemagne au nom de l'Union européenne et souhaite ajouter les observations suivantes concernant les points évoqués dans la résolution 61/39. | UN | 1 - تؤيد فنلندا التعليقات المقدمة من ألمانيا باسم الاتحاد الأوروبي وتود أن تعرض الآراء التالية بشأن المواضيع التي تمت بصلة للمسائل التي تناولها قرار الجمعية العامة 61/39. |
Cela étant entendu, le Gouvernement japonais souhaite faire les observations suivantes : | UN | وتود حكومة اليابان، آخذة هذا في الاعتبار، أن تقدم التعليقات التالية: |
Ainsi l'analyse des déclarations faites au cours de ce débat général m'autorise à faire les observations suivantes. | UN | وبعد أن درست البيانات التي ألقيت في المناقشة العامة، أود أن أدلي بالملاحظات التالية: |
Le Comité consultatif a également à l'esprit les observations suivantes que le Secrétaire général avait formulées dans le document A/C.5/49/CRP.2 : | UN | واللجنة الاستشارية على علم، أيضا، ببيان قدمه اﻷمين العام في الوثيقة A/C.5/49/CRP.2، مفيدا فيه: |
Par conséquent, les observations suivantes se rapportent surtout à l'étude mentionnée ci-dessus. | UN | وعليه فإن الاعتبارات التالية تتناول بصفة رئيسية الدراسة المذكورة اعلاه. |
Le Comité a recommandé de développer et de renforcer les projets de réadaptation au niveau communautaire. On peut faire les observations suivantes à cet égard: | UN | 196- وفيما يتعلق بتوصية اللجنة حول تعزيز مشاريع إعادة التأهيل القائمة على أساس المجتمع المحلي، نبين ما يلي: |
Néanmoins, nous tenons à ce qu'il soit pris acte des deux observations suivantes. | UN | إلا أننا، في نفس الوقت، نود أن يعكس محضر الجلسة النقطتين التاليتين. |
Faute de temps, je me limiterai aux observations suivantes. | UN | ونظرا للقيود الزمنية، سأقتصر على النقاط التالية في ذلك الصدد. |
Pour en venir à des considérations plus précises se rapportant à notre action durant cette présidence, permettez-moi de faire les quelques observations suivantes. | UN | وإذ أنتقل الآن إلى آراء أكثر تحديداً تتعلق بعملنا في رئاسة المؤتمر، أود الإدلاء بالنقاط التالية. |
Nous souhaiterions cependant faire les observations suivantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نود أن ندلي بالتعليقات التالية. |