"obtenue" - Translation from French to Arabic

    • الحصول على آخر المعلومات
        
    • أسفر
        
    • الحصول على أحدث المعلومات
        
    • الذي تحقق
        
    • الحصول عليها
        
    • الإدلاء بها
        
    • تحقيقه
        
    • الحصول عليه
        
    • في رأس المال
        
    • حصلوا عليها
        
    • للتكلفة التي
        
    • المتحصل عليها
        
    • حصل عليه
        
    • الذي يتحقق
        
    • حاشية تبين
        
    L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à UN الجدول الوارد أدناه مبدئي، ويمكن الحصول على آخر المعلومات
    L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à UN الجدول الوارد أدناه مبدئي، ويمكن الحصول على آخر المعلومات
    Si la valeur obtenue en utilisant le taux de change à la date de l'arrêté des comptes s'écarte sensiblement de celle résultant de l'utilisation des taux de change opérationnels de l'ONU pour le dernier mois de l'exercice, le montant de la différence est indiqué dans une note. UN وإذا أسفر تطبيق سعر الصرف الفعلي في تاريخ إعداد البيانات عن اختلاف كبير مقارنة بتطبيق سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تدرج حاشية تبين قيمة الفرق بالأرقام؛
    L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à UN الجدول الوارد أدناه جدول مؤقت ويمكن الحصول على أحدث المعلومات
    La montée en puissance obtenue jusqu'en 2007 doit se poursuivre et s'accélérer grâce à une intensification des interventions et une amélioration de l'acquisition des données. UN ويتعين الحفاظ على الزخم الذي تحقق حتى عام 2007 والإسراع بوتيرته من خلال زيادة التدابير اللازمة للحصول على بيانات أفضل.
    En outre, une grande partie des services rendus par le personnel contractuel international aurait pu être obtenue par des contrats de louage de services. UN كما أن قدرا كبيرا من الخدمات التي أداها الموظفون التعاقديون الدوليون كان يمكن الحصول عليها من خلال عقود خدمة.
    Interdiction d'utiliser comme élément de preuve une déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture UN حظر التشريع لإمكانية الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنه تمّ انتزاعها أو الإدلاء بها تحت التعذيب
    La démocratisation peut être obtenue en redéfinissant les rapports du Conseil avec l'Assemblée générale et d'autres organes des Nations Unies. UN وتعميم الديمقراطية يمكن تحقيقه بإعادة تحديد علاقة المجلس بالجمعية العامة وبهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخــرى.
    L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à UN التوقيت الوارد أدناه مؤقت، ويمكن الحصول على آخر المعلومات
    L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à UN التوقيت الوارد أدناه مؤقت، ويمكن الحصول على آخر المعلومات
    L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à UN التوقيت الوارد أدناه مؤقت، ويمكن الحصول على آخر المعلومات
    Si la valeur obtenue en utilisant le taux de change effectif à la date de l'arrêté des comptes s'écarte sensiblement de celle résultant de l'utilisation du taux de change opérationnel de l'ONU pour le dernier mois de l'exercice, le montant de la différence est indiqué dans une note. UN وإذا أسفر تطبيق سعر الصرف الفعلي في تاريخ إعداد البيانات عن اختلاف كبير مقارنة بتطبيق سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تدرج حاشية تبين قيمة الفرق بالأرقام؛
    Si la valeur obtenue en utilisant le taux de change effectif à la date de l'arrêté des comptes s'écarte sensiblement de celle résultant de l'utilisation du taux de change opérationnel de l'ONU pour le dernier mois de l'exercice, le montant de la différence est indiqué dans une note. UN وإذا أسفر تطبيق سعر الصرف الفعلي في تاريخ إعداد البيانات عن اختلاف كبير مقارنة بتطبيق سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تدرج حاشية تبين قيمة الفرق بالأرقام؛
    Si la valeur obtenue en utilisant le taux de change effectif à la date de l'arrêté des comptes s'écarte sensiblement de celle résultant de l'utilisation du taux de change opérationnel de l'ONU pour le dernier mois de l'exercice, le montant de la différence est indiqué dans une note. UN وإذا أسفر تطبيق سعر الصرف الفعلي في تاريخ إعداد البيانات عن اختلاف كبير مقارنة بتطبيق سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تدرج حاشية تبين قيمة الفرق بالأرقام؛
    L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à UN الجدول الوارد أدناه جدول مؤقت ويمكن الحصول على أحدث المعلومات
    La Yougoslavie ne sait que trop que la paix dans la région, obtenue au prix d'un grand sacrifice, ne doit plus jamais être menacée. UN وتعرف يوغوسلافيا جيدا أن الســــلام في المنطقة، الذي تحقق بتضحية كبيرة جدا، يجب ألا يتعرض للخطر مرة أخرى.
    Source : Information obtenue dans le contexte de notre travail. UN المصدر: معلومات تم الحصول عليها في سياق العمل.
    Faire en sorte que toute déclaration dont il est établi qu’elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, si ce n’est contre la personne accusée de torture pour établir qu’une déclaration a été faite; UN عدم الاستناد إلى أي أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها تحت التعذيب كدليل في أي دعاوى، باستثناء استخدامها ضد شخص متهم بالتعذيب كدليل يثبت الإدلاء بالأقوال؛
    Une sécurité durable ne peut être obtenue dans de telles conditions. UN إن الأمن المستدام لا يمكن تحقيقه في ظل هذه الظروف.
    Il peut s'agir notamment d'une amende, d'un emprisonnement ou de la confiscation de l'arme irrégulièrement obtenue. UN وقد يتخذ هذا القمع شكل غرامة أو حكم بالسجن أو مصادرة السلاح الذي تم الحصول عليه بشكل غير قانوني.
    i) La moitié de cette participation sera obtenue sans aucun paiement, direct ou indirect, au demandeur et sera traitée à toutes fins sur un pied d'égalité avec la participation de celui-ci; UN ' 1` يتم الحصول على نصف المشاركة في رأس المال دون أي مدفوعات مباشرة أو غير مباشرة لمقدم الطلب وتعامل على أساس التساوي مع مشاركة مقدم الطلب في رأس مال المشروع، بالنسبة لكل الأغـراض؛
    Il y a également eu des tentatives d'annuler rétroactivement la loi libanaise sur la nationalité, que certains réfugiés ont obtenue en 1994. UN وهناك محاولات مماثلة لإسقاط الجنسية اللبنانية بأثر رجعي عن بعض اللاجئين الذين حصلوا عليها في عام 1994.
    Économies résultant de l’amélioration de l’efficacité globale obtenue à la suite de la neuvième session de la Conférence UN الوفـورات الناشئة عن تحسين الفعالية العامة للتكلفة التي تحققت عملا بمقررات الدورة التاسعة للمؤتمر
    Selon la nouvelle réglementation, qui s'applique aussi sur les aveux rapides, seule la preuve obtenue en public est acceptable. UN وتقضي اللوائح الجديدة، التي تنطبق أيضا على الاعتراف المبكر، بقبول الأدلة المتحصل عليها علنا فقط.
    Cette licence donne au contrôleur du fichier le droit de créer et d'exploiter un nombre illimité de fichiers se rapportant à la licence spécifique obtenue. UN ويعطي هذا الترخيص مراقب الملف الحق في إنشاء وتشغيل عدد غير محدود من الملفات المتعلقة بالترخيص المحدد الذي حصل عليه.
    Le meilleur exemple est la réduction des émissions de mercure obtenue grâce à l'application de mesures de désulfuration. UN وأفضل مثال لذلك هو تخفيض انبعاثات الزئبق الذي يتحقق بتطبيق تدابير لنزع الكبريت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more