"obtenus à ce" - Translation from French to Arabic

    • التي تحققت حتى
        
    • المحققة حتى
        
    • المتحققة حتى
        
    • المحرزة حتى
        
    • المحرز حتى
        
    • التي تم تحقيقها حتى
        
    • المكتسبة حتى
        
    • المحصلة حتى
        
    • التي حققتها حتى
        
    • التي أحرزتها حتى
        
    • التي تحقّقت حتى
        
    • إنجازات حتى
        
    • التي أحرزت حتى
        
    • تحقق حتى
        
    • الذي أحرزته حتى
        
    Les résultats obtenus à ce jour s'avèrent satisfaisants. UN ويمكن اعتبار النتائج التي تحققت حتى اﻵن مرضية.
    Les résultats obtenus à ce jour sont les suivants : UN وتشمل النتائج التي تحققت حتى الآن ما يلي:
    Indiquer les principaux résultats obtenus à ce jour et les principales difficultés rencontrées. UN ويرجى بيان أهم المنجزات التي تحققت حتى الآن والصعوبات الرئيسية التي ووجهت أثناء تنفيذها.
    Cuba a félicité l'Éthiopie pour les résultats obtenus à ce jour et l'a vivement encouragée à poursuivre ses efforts. UN وهنأت كوبا إثيوبيا على النتائج المحققة حتى الوقت الحاضر وحثتها على مواصلة جهودها.
    Les résultats obtenus à ce jour varient d'un pays à l'autre. UN وتتفاوت النتائج المتحققة حتى اﻵن من بلد الى آخر.
    Il est évident que nous ne devons pas sous-estimer les résultats obtenus à ce jour même s'ils sont loin d'être satisfaisants. UN قطعا ينبغي ألا نقلل من شأن النتائج المحرزة حتى الآن، ولكنها تظل مع ذلك أبعد من كونها مُرضية.
    Néanmoins, le moment est venu de dresser le bilan des résultats obtenus à ce jour dans ces enceintes. UN بيد أننا نعتقد أن الوقت قد حان لتقييم النتائج التي تحققت حتى الآن في هذه المحافل.
    On trouvera à l'annexe 2 du présent rapport une description détaillée de chaque projet, avec son historique, ses objectifs et les résultats obtenus à ce jour. UN ويورد المرفق الثاني لهذا التقرير شرحا تفصيليا لكل مشروع، وخلفيته وأهدافه والنتائج التي تحققت حتى الآن.
    La Norvège salue les mesures prises et les résultats obtenus à ce jour. UN كما أننا نشعر بالتشجيع إزاء الخطوات التي اتخذت والنتائج التي تحققت حتى اﻵن.
    Celle-ci est invitée à prendre note des résultats obtenus à ce jour et des activités prévues. UN والجمعية مدعوة إلى أن تحيط علما بالإنجازات التي تحققت حتى الآن والأنشطة التي يعتزم الاضطلاع بها مستقبلا.
    Il a aussi été noté que l'on ne faisait pas suffisamment mention des résultats obtenus à ce jour. UN كما لوحظ أنه لم ترد إشارة كافية إلى الإنجازات التي تحققت حتى الآن.
    Je tiens à exprimer la satisfaction du Président devant les résultats obtenus à ce jour. UN وأود أن أنقل ارتياح الرئاسة للنتائج التي تحققت حتى اﻵن.
    Il serait regrettable que les résultats obtenus à ce jour soient compromis par le sentiment d'exclusion que pourraient avoir certains groupes de population. UN وسيكون من دواعي اﻷسف أن تعرض اﻹنجازات التي تحققت حتى اﻵن للخطر نتيجة شعور بعض قطاعات السكان بأنها مستبعدة.
    Les résultats obtenus à ce jour ont été examinés et un programme de travail de 12 mois a été approuvé. UN وتم استعراض المنجزات التي تحققت حتى اﻵن ووفق على برنامج عمل لمدة ١٢ شهرا.
    Nous avons salué les résultats obtenus à ce jour dans la mise en oeuvre du plan de réforme du Secrétaire général pour l'ONU. UN ونرحب بالنتائج التي تحققت حتى اﻵن في تنفيذ خطة اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    Le dixième anniversaire du CIPD, cette année, a notamment servi à dresser le bilan et à déterminer la nature des résultats obtenus à ce jour. UN إن الذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر الدولي هذا العام استخدمت، في جملة أمور أخرى، لإجراء جرد وتقييم النتائج المحققة حتى الآن.
    Les résultats effectivement obtenus à ce jour ne sont malheureusement pas à la hauteur de l'optimisme et de la sensation d'euphorie qui avaient accompagné l'adoption du Programme d'action. UN وإن الإحساس بالتفاؤل والضجة التي أثيرت عند اعتماد برنامج العمل لا يتناسبان، للأسف، مع النتائج الفعلية المحققة حتى الآن.
    On y trouvera les informations disponibles sur les résultats obtenus à ce jour. UN وتُدرج المعلومات عن الإنجازات المتحققة حتى الآن، أينما توافرت.
    Le rapport sur les résultats obtenus à ce jour s'agissant de la Déclaration pose de nouveaux défis, que nous devons relever ensemble. UN والتقرير المقدم عن النتائج المحرزة حتى الآن فيما يتعلق بالإعلان طرح تحديات جديدة علينا أن نعمل معا لمواجهتها.
    À l'aune de ces vastes objectifs, les progrès obtenus à ce jour sont loin d'avoir répondu aux attentes. UN وإذا ما قارنا التقدم المحرز حتى الآن بتلك الأهداف والغايات العامـة، فإنه لا يرقى إلى مستوى التوقعات.
    Dans cette salle même, nous avons débattu de l'opportunité de permettre au Groupe de travail de poursuivre ses travaux, compte tenu des résultats obtenus à ce jour. UN في هذه القاعة، تناولنا موضوع الرغبة في السماح للفريق العامل بإتمام عمله بالنظر إلى النتائج التي تم تحقيقها حتى الآن.
    D'après les résultats obtenus à ce jour, il semble que les indicateurs désagrégés soient plus utiles à la définition des orientations à l'échelle nationale, notamment pour le suivi et l'évaluation des politiques, que les indicateurs macroéconomiques agrégés. UN وتشمل هذه المؤشرات مؤشرات كلية وجزئية والتجربة المكتسبة حتى الآن تدّل على أن المؤشرات الجزئية أكثر فائدة لوضع السياسة في داخل البلدان، بما فيها رصد وتقييم السياسات، مقارنة بالمؤشرات الكلية على صعيد الاقتصاد الكلي.
    Des mesures ont été prises pour appliquer ces dispositions mais les résultats obtenus à ce jour ne sont pas suffisants pour engendrer véritablement le sentiment d'une appropriation collective de la part des membres du GNUD. UN واتخذت تدابير لتنفيذ هذه الأحكام إلا أن النتائج المحصلة حتى الآن غير كافية لبث شعور صادق بملكية مشتركة لزمام المبادرة فيما بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Cela menace de fragiliser, voire de réduire à néant les acquis obtenus à ce jour dans leur difficile voyage vers le développement. UN ويهدد هذا بتقويض، بل وحتى عكس مسار، المكاسب التي حققتها حتى الآن في رحلتها الإنمائية الشاقة.
    L'annexe III au présent rapport contient des informations sur les résultats que le Comité et ses organes subsidiaires ont obtenus à ce jour après avoir examiné les questions dont ils étaient saisis conformément à la structure révisée de leur ordre du jour. UN ويتضمن المرفق الثالث بهذا التقرير معلومات عن الانجازات التي أحرزتها حتى اليوم اللجنة وهيئتاها الفرعيتان نتيجة النظر في مختلف بنود جدول الأعمال المدخلة من خلال البنية الهيكلية المنقحة لجدول الأعمال.
    Une séance spéciale a été organisée pour célébrer les résultats obtenus à ce jour dans le cadre de cette série de colloques. UN وقد عُقدت دورة خاصة للاحتفال بالإنجازات التي تحقّقت حتى الآن في إطار هذه السلسة من الندوات.
    Je félicite très sincèrement le Secrétaire général et l'Assemblée pour les résultats obtenus à ce jour. UN وأهنئ اﻷمين العام والجمعية من كل قلبي بما تحقق من إنجازات حتى اﻵن.
    Les résultats obtenus à ce jour en sont la meilleure preuve. UN وتشكل النتائج التي أحرزت حتى الآن أفضل برهان على ذلك.
    Si les résultats obtenus à ce jour sont encourageants, il reste beaucoup à faire. UN ومع أن ما تحقق حتى الآن يبعث على التفاؤل، فإنه يلزم القيام بالمزيد.
    4. Se félicite des résultats obtenus à ce jour par l'équipe spéciale en ce qui concerne le respect des délais de publication des documents sur le financement des opérations de maintien de la paix devant être examinés par la Cinquième Commission ; UN 4 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته حتى الآن فرقة العمل بشأن إصدار الوثائق في حينها للجنة الخامسة عن تمويل عمليات حفظ السلام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more