"occidentales" - Translation from French to Arabic

    • الغربية
        
    • غربية
        
    • إنديز
        
    • الغرب
        
    • الغربي
        
    • الغربيين
        
    Il est paradoxal que ces événements se produisent en Europe, tellement vantée comme étant le berceau des traditions et de la civilisation humanistes occidentales. UN والسخرية في هذه الحالة تتمثل في أن ذلك يحدث في أوروبا التي تعتبر مهد التقاليد اﻹنسانية الغربية والحضارة الغربية.
    Leur nombre devrait encore augmenter car la majorité des étudiants de droit originaires de la Fédération inscrits à l'Université des Antilles occidentales sont des femmes. UN ومن المحتمل أن يزداد هذا العدد بالنظر إلى أن أكثرية طلاب القانون في الاتحاد في جامعة جزر الهند الغربية هي من النساء.
    Parmi ces populations qui sont surtout concentrées dans les régions occidentales de la Chine, le pourcentage des femmes était légèrement supérieur à celui des hommes. UN وكانت نسبة النساء أعلى بقليل من نسبة الرجال بين هؤلاء السكان الذين يتركزون بصفة أساسية في المناطق الغربية في الصين.
    Un parti a même, en collusion avec des ambassades occidentales, diffusé des informations malveillantes. UN فقد نشر حزب متواطئ مع السفارات الغربية بعض الأنباء المثيرة والمغرضة.
    Ce programme s'inspire de thérapies occidentales, qui ont été adaptées pour répondre aux besoins des femmes maories. UN ويعتمد البرنامج على علاجات غربية وهو مصمم بحيث يستجيب للنساء الماوريات.
    Les Tartares n'osèrent pas poursuivre au-delà de nos frontières occidentales. Open Subtitles التتار لم يجرؤا على . عبور حدودنا الغربية
    Ainsi, en République fédérative de Yougoslavie, le revenu est tombé en 1993 en-dessous du seuil de pauvreté selon les normes occidentales. UN وبالتالي، فإن الدخل في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد انخفض في عام ١٩٩٣ إلى ما دون خط الفقر بالمعايير الغربية.
    Avant toute déclaration officielle de guerre, de larges parties du territoire roumain, aux frontières tant occidentales qu'orientales, avaient déjà été sous occupation étrangère. UN وقبل أي إعلان رسمي بالحرب، كانت أجزاء كبيرة من أراضي رومانيا، على حدودها الغربية والشرقية، تخضع بالفعل للاحتلال اﻷجنبي.
    En réalité, c'est une récompense attribuée à un pays dont le régime défie les principes et les valeurs jugées essentielles par les démocraties occidentales. UN وهذه حقا جائزة لبلد يتحدى نظامها ما تعتبره الديمقراطيات الغربية مبادئ وقيما أساسية.
    En termes quantitatifs, cette tâche dépasse de loin les programmes d'élimination d'armements des principales puissances occidentales. UN ومن الناحية الكمية، فإن هذا يفوق بكثير برامج إزالة اﻷسلحة للبلـــدان الغربية الكبرى.
    L'Université des Indes occidentales assure maintenant la formation de chercheurs et d'ingénieurs, mais le potentiel scientifique et technique des Caraïbes reste encore bien inférieur à celui des pays développés. UN وقال إن جامعة جزر الهند الغربية تكفل اﻵن تدريب الباحثين والمهندسين، ولكن الامكانيات العلمية والتقنية للبلدان الكاريبية لا تزال حتى اﻵن دون مستوى امكانيات البلدان المتقدمة النمو.
    Depuis lors, le système politique tunisien est devenu, à l'instar des démocraties occidentales, un système de tendance libérale. UN وأصبح النظام السياسي التونسي منذئذ، وعلى غرار الديمقراطيات الغربية نظاما ليبرالي التوجه.
    L'évaluation des droits de l'homme à partir des valeurs occidentales est inacceptable compte tenu de la diversité des traditions et des niveaux de développement des pays. UN وتقييم حقوق الإنسان على أساس القيم الغربية ليس مقبولاً بالنظر إلى التعدد البالغ في القيم الوطنية ومستويات التنمية.
    Il existe alors une atteinte flagrante aux droits des pays et des peuples africains par les puissances occidentales au vu et au su de la communauté internationale. UN ولذا تنتهك القوى الغربية حقوق الدول والشعوب الأفريقية انتهاكاً صارخاً على مرأى ومسمع من المجتمع الدولي.
    La Turquie a aussi indiqué que les frontières occidentales avec la Grèce, la Bulgarie et la Géorgie étaient exemptes de mines. UN وقالت إن حدودها الغربية مع كل من اليونان وبلغاريا وجورجيا خالية من الألغام.
    À ce propos, les gains de la population masculine dans les régions occidentales de l'Allemagne sont en moyenne considérablement plus élevés que ceux des femmes. UN وفي هذا الصدد، يعد دخل الرجل في المناطق الغربية من ألمانيا أعلى بكثير، في المتوسط، من دخل المرأة.
    Recensement des Indes occidentales 1946, vol. 1, points A et B; UN تعداد سكان جزر الهند الغربية لعام 1946، المجلد 1، الجزءان ألف وباء.
    Il est nécessaire d'ébranler l'hégémonie des pratiques conventionnelles, occidentales et non autochtones en matière de recherche. UN وثمة حاجة للتصدي لهيمنة الممارسات البحثية الغربية التقليدية التي لا تنبع من الشعوب الأصلية.
    Ces groupes continuent de trouver asile et de recevoir une aide, financière entre autres, de capitales occidentales. UN وهذه الجماعات تواصل الحصول على المأوى، وأيضا على المساعدة المالية وسائر أشكال المساعدة الأخرى، من عواصم غربية.
    Les éducateurs de la petite enfance doivent eux aussi suivre une formation spéciale à l'Université des Indes occidentales. UN كما يجب على المربين العاملين في رعاية الطفولة المبكرة أن يتلقوا أيضاً تعليماً خاصاً في جامعة ويست إنديز.
    La présence de troupes occidentales, loin de favoriser le règlement des graves problèmes du pays, a aggravé la situation. UN ولا يساعد وجود جنود من الغرب على تسوية مشاكل البلد الخطيرة بل يسبب تفاقم الحالة.
    Une situation comparable est apparue concernant certains bancs au large des côtes occidentales de l'île du Sud de la Nouvelle-Zélande. UN وبرزت مشكلة أخرى بشأن أرصدة اﻷسماك البرتغالية الموجودة بعيدا عن الساحل الغربي لثاوث ايلاند بنيوزيلندا.
    Dans une première démarche, des spécialistes de sciences naturelles, des anthropologues et des experts du développement peuvent retenir certains éléments des connaissances traditionnelles et les intégrer au corpus de connaissances techniques occidentales. UN وفي إطار النهج الأول، يمكن لعلماء الطبيعة والخبراء بعلم الانسان وخبراء التنمية أخذ عناصر معينة من المعارف التقليدية وإدراجها في هيكل معارف الخبراء الغربيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more