"occultes" - Translation from French to Arabic

    • خفية
        
    • المستترة
        
    • مستترة
        
    • الخفية التي
        
    • غامض
        
    • الغامضة
        
    • غامضة
        
    • سريين
        
    • الخفي
        
    • الحجب
        
    • الظواهر
        
    • المخبأة التي
        
    • غير الظاهرة
        
    La prudence ne justifie cependant pas la création de réserves latentes ou occultes; UN على أن الحرص لا يسوغ إنشاء احتياطيات سرية أو خفية.
    Les FARDC sont également soupçonnées de procéder à des investissements occultes et d’établir des partenariats tacites avec des négociants et des orpailleurs concernant toutes les exploitations du bassin de Misisi. UN وإضافة إلى ذلك، يشتبه في أن ضباط في القوات المسلحة لديهم استثمارات خفية وشراكات غير مسجلة مع تجار المعادن وجهات الحفر في أنحاء ميسيسي.
    Des réserves occultes peuvent être constituées de deux manières : la première consiste à maintenir une réserve interne et la seconde passe par une réévaluation en baisse des actifs. UN ويمكن انشاء الاحتياطات المستترة بطريقتين اثنتين: احداهما بالابقاء على احتياط داخلي والثانية باعادة تقييم اﻷصول نزولياً.
    Si les réunions informelles perdaient ce caractère, on verrait nécessairement apparaître de nouvelles formules de travail plus ou moins occultes ayant le même objet. UN وإذا فقدت الاجتماعات غير الرسمية هذا الطابع، فسنرى حتما صيغ عمل أخرى مستترة الى حد ما ولها نفس الموضوع.
    L'élimination progressive de toutes les subventions occultes qui dépriment artificiellement les prix énergétiques et celle des subventions croisées devraient recevoir une attention prioritaire, de même que la mise en place d'un régime de taxation cohérent concernant l'énergie. UN وعليه، ينبغي للإلغاء التدريجي لجميع الإعانات الخفية التي تخفض أسعار الوقود بشكل مصطنع، ولإلغاء الإعانات الشاملة لقطاعات أخرى، أن يشكلا أولوية جنبا إلى جنب مع وضع نظام متسق للضريبة على الطاقة.
    Ce sont des auteurs occultes, écrivant sur les interprétations du Tarot. Open Subtitles انهم جميعا في كتاب غامض كتب حول معنى التاروت
    Je suis désolé, Mère, j'avais oublié que vous croyez les choses occultes. Open Subtitles أعتذر أمي، لقد نسيت أنك مؤمنة بالأمور الغامضة
    Aussi ont-ils usés de rituels occultes pour le transformer en ce démon vivant que nous connaissons à présent comme Le Déchu, Nosfératu, le premier Maître vampire, Open Subtitles لذلك قاموا بطقوس غامضة وحولوه إلى شيطان على قيد الحياة الذي نعرفه الآن بـ المختار، نوسفيرت، سيد مصاصي الدماء
    La Cour avait estimé que la règle interdisant aux membres de la force publique d'être des témoins occultes était une mesure discriminatoire injustifiée et, partant, inconstitutionnelle. UN وقد خلصت المحكمة إلى أن القاعدة التي تمنع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين من العمل كشهود سريين ليس لها ما يبررها وتمييزية ومن ثم غير دستورية.
    Il a également fait remarquer que les réserves occultes pouvaient être d'un grand secours en temps de crise. UN وأشار باﻹضافة إلى ذلك إلى أن الاحتياطي الخفي قد تكون لها فائدته الجمّة وقت اﻷزمات.
    Ces moyens ne devront pas être utilisés en tant qu'obstacles occultes au commerce; UN وينبغي عدم استخدام هذه الأدوات كحواجز تجارية خفية.
    Les faits ont montré que l'acceptation par le Maroc du plan de règlement était une manoeuvre purement tactique, qui avait deux objectifs occultes : UN لقد أثبتت الوقائع أن قبول المغرب لخطة التسوية لم يكن إلا حيلة لتحقيق هدفين رئيسيين من خطة خفية.
    Les groupes sab sont également craints et évités car ils ont la réputation de se livrer à des pratiques occultes. UN كما أن هذه الفئات يخشى منها ويتم تجنبها بسبب ذيع صيتها فيما يتعلق بممارسات خفية.
    L'idée est que les réserves occultes permettent à une banque de stabiliser ses profits déclarés en procédant à des transferts à ces réserves ou à des prélèvements à partir de ces réserves. UN والرأي في ذلك هو أن الاحتياطات المستترة تمكن المصرف من تحقيق استقرار أرباحه المبلغ عنها باجراء تحويلات الى هذه الاحتياطات ومنها.
    j Y compris les règles concernant les réserves occultes. UN ي - تشمل قواعد للاحتياطيات المستترة.
    Ce qui favorise ou crée la demande de mercenaires ce sont les conflits armés, le terrorisme, le trafic d’armes, les opérations occultes liées aux intérêts d’une puissance tierce intervenant pour évincer l’une des parties à un conflit armé, l’impuissance d’un gouvernement à assurer la sécurité dans le pays ou encore la violence associée à des idéologies extrémistes et caractérisée par l’intolérance. UN وتتمثل العناصر التي تيسر وجود سوق للطلب على المرتزقة أو تنشئ هذا السوق، في النزاعات المسلحة، أو اﻹرهاب، أو الاتجار باﻷسلحة، أو العمليات المستترة التي تتم لصالح قوة ثالثة تتدخل للتأثير على طرف من أطراف نزاع مسلح، أو عجز حكومة ما عن إرساء الاستقرار في بلدها، أو العنف المرتبط بمواقف التعصب المتطرف.
    La plupart des restrictions verticales ne sont en général considérées comme dangereuses pour la concurrence que dans la mesure où elles peuvent comporter des restrictions occultes entre les concurrents potentiels. UN ويُنظر إلى معظم القيود الرأسية بوجه عام على أنها لا تشكل خطراً على المنافسة إلا بقدر ما تنطوي على قيود مستترة بين المتنافسين المحتملين.
    La plupart des restrictions verticales ne sont en général considérées comme dangereuses pour la concurrence que dans la mesure où elles peuvent comporter des restrictions occultes entre les concurrents potentiels. UN ويُنظر إلى معظم القيود الرأسية بوجه عام على أنها لا تشكل خطراً على المنافسة إلا بقدر ما تنطوي على قيود مستترة بين المتنافسين المحتملين.
    4. Considère que les conflits armés, le terrorisme, le trafic d'armes et les opérations occultes de pays tiers sont au nombre des facteurs qui alimentent la demande de mercenaires sur le marché mondial; UN 4 - تسلم بأن الصراع المسلح والإرهاب والاتجار بالأسلحة والعمليات الخفية التي تقوم بها دول ثالثة تؤدي، في جملة أمور، إلى تشجيع الطلب على المرتزقة في السوق العالمية؛
    3. Considère que les conflits armés, le terrorisme, le trafic d'armes et les opérations occultes de pays tiers sont au nombre des facteurs qui alimentent la demande de mercenaires sur le marché mondial; UN 3 - تسلِّم بأن الصراعات المسلحة والإرهاب والاتجار بالأسلحة والعمليات الخفية التي تقوم بها دول ثالثة تؤدي، في جملة أمور، إلى تشجيع الطلب على المرتزقة في السوق العالمية؛
    Elle m'a fait retirer les couleurs du jeu de tarot de Thot, elle et ses étudiants ont fait quelques peintures occultes pour que je les accroche. Open Subtitles كان لي أخذ كل الألوان من سطح توث التارو... ... وقالت انها وطلابها قام حفنة من اللوحات غامض بالنسبة لي لشنق.
    Toute cette histoire de crimes occultes et de satanisme a été étudiée par le FBI et ils ont dit Open Subtitles كل تلك الجريمة الغامضة وأشياء الشيطان المخيفة درست من قبل مكتب التحقيقات،
    Tu fréquentes souvent les boutiques occultes à minuit? Open Subtitles هل تزورين مكتبات غامضة بعد منتصف الليل في أغلب الأحيان؟
    C'est ainsi que les actions de cette nature peuvent de nouveau faire l'objet d'ordonnances d'habeas corpus et que le décret autorisant des déclarations de culpabilité fondées sur les dépositions de témoins occultes a été abrogé. UN فأعيد، على سبيل المثال، إقرار أمر اﻹحضار أمام المحكمة في مثل هذه القضايا، وتم إلغاء المرسوم الذي كان يسمح بإدانة الشخص بناء على بيانات شهود سريين.
    108. Le Comité a recommandé que la révision législative en cours tienne compte des formes occultes, indirectes et structurelles de la discrimination à l'égard des femmes et a préconisé l'élaboration de mesures temporaires spéciales en matière de politique, d'éducation, d'emploi et d'égalité de droit et de fait entre les sexes. UN ١٠٨ - أوصت اللجنة بأن يأخذ التنقيح الجاري للقوانين في الاعتبار التمييز الخفي وغير المباشر والهيكلي، وأن يُولى اهتمام كاف ﻹعداد تدابير خاصة مؤقتة في مجالات السياسة والتعليم والعمالة وتنفيذ المساواة القانونية والفعلية بالنسبة للمرأة.
    Ce n'est qu'un autre jour dans la vie d'un prof des sciences occultes. Open Subtitles إن هو إلّا يوم آخر في حياة أستاذ لدراسات الحجب.
    Pour les manifestations occultes qui pourraient se produire pendant l'excursion. Open Subtitles لتسجيل كل الظواهر الخفيه والتى يمكن أن تظهر بنفسها أثناء الرحله
    S'agissant des avoirs de la Libyan Investment Authority et du Libyan Africa Investment Portfolio, le Groupe a travaillé en étroite collaboration avec les autorités libyennes et les acteurs de la société civile pour contribuer à recenser les actifs occultes qui reviennent de droit au peuple libyen. UN وفيما يتعلق بأصول المؤسسة الليبية للاستثمار ومحفظة الاستثمار الأفريقية الليبية، يعمل الفريق بشكل وثيق مع السلطات الليبية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني في محاولة للمساعدة على تحديد الأصول المخبأة التي تعود للشعب الليبي عن وجه حق.
    D'autres demandes de renseignements concernaient les éventuels coûts occultes de la télétraduction. UN كما طلبت معلومات إضافية فيما يتعلق بالتكاليف غير الظاهرة للترجمة عن بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more